отозвать русский

Перевод отозвать по-английски

Как перевести на английский отозвать?

отозвать русский » английский

recall adeem

Примеры отозвать по-английски в примерах

Как перевести на английский отозвать?

Субтитры из фильмов

Если Вы согласитесь побоксировать с моим клиентом мой клиент согласится отозвать иск.
If you will agree to give my client a match my client will agree to withdraw the suit.
Мне отозвать иск, Билл?
Shall I drop it, Bill?
Уоррен, что бы ты сказал, если бы я сообщил тебе, что я почти убедил мисс Алленбери отозвать иск?
Warren, what would you say if I told you. that I had almost persuaded Miss Allenbury to drop the case?
Сказал, что сегодня уговорит Конни отозвать иск.
Told me he's getting Connie to drop the suit tonight.
Почему вы хотите отозвать ставки?
What do you wanna call it off for?
Я и поручик Домбецкий готовы отозвать наши жалобы из суда офицерской чести.
The lieutenant and I Dabecki We are prepared to withdraw. our demands of the Court Honorary Officers.
Убедительно прошу премьер-министра отозвать свой проект, что позволит нам выразить доверие правительству.
It is in this spirit that I beg you, Prime Minister. to cancel your project. and so allow us to give you our vote of confidence.
Почему, вы думаете, правительство просят отозвать проект таможенного союза?
Why do you think the government is being asked to cancel the customs agreement?
Любые действия против Нефера. потребуют, отозвать часть наших войск,. которые, были посланы. захватить Шардан и Тебен.
Any action against Nefer. would require us to withdraw part of our soldiers. that we sent to spread our borders. by the conquest of Shardana and Teben.
Знаете, отдать приказ, а потом отозвать, чтобы увидеть, кто начал выполнение?
You know, give the go code and then recall to see who would actually go?
Вы хотите сказать мне что вы не сможете отозвать самолеты?
You mean to tell me you will be unable to recall the aircraft?
Во-первых: наши надежды отозвать 843-ю эскадрилью бомбардировщиков быстро сходят на нет.
One: Our hopes for recalling the 843rd Bomb Wing. are quickly being reduced to a very low order of probability.
Я пришел сюда, чтобы попросить тебя отозвать твоих парней с этой нелепой дуэли.
I've come along to ask you to call off your boys from embarking on this ridiculous duel.
Я приказываю немедленно отозвать космический флот.
I order the immediate recall of the space fleet.

Из журналистики

В этом случае, лучше отозвать свою поддержку, чем позволить применить все ту же грязную тактику и через два года, когда придет время парламентских выборов.
In that case it is better to withdraw support than to allow the same disreputable tactics to be used in two years time when the next parliamentary elections are due.
Поскольку выданные кредиты были краткосрочными, их можно было отозвать почти немедленно.
Since the loans that had been offered were so short term, they could be pulled out nearly all at once.
Решение ряда вопросов, в особенности касающихся зарплат, либерализации правил найма на работу, а также реформы юридического и среднего образования, программ, объявленных под грохот фанфар, пришлось отложить или отозвать.
On a number of issues, notably wages, liberalization of employment rules, and reform of the judiciary and of secondary education, programs announced with tremendous fanfare have had to be delayed or withdrawn.

Возможно, вы искали...