отозвать русский

Примеры отозвать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отозвать?

Субтитры из фильмов

Майор Конг, возможно ли, что это нечто вроде проверки лояльности? Знаете, отдать приказ, а потом отозвать, чтобы увидеть, кто начал выполнение?
Será que é um teste de lealdade para ver quem era capaz de ir?
Вы хотите сказать мне что вы не сможете отозвать самолеты?
Quer dizer que não pode contactar os aviões?
Во-первых: наши надежды отозвать 843-ю эскадрилью бомбардировщиков быстро сходят на нет.
Um: as nossas esperanças de fazer regressar o Grupo 843 estão rapidamente a ser reduzidas para uma fraca probabilidade.
Да, если нам не удастся отозвать самолеты Я сказал бы мы должны помочь Вам уничтожить их, Дмитрий.
Se não os fizermos regressar acho que vamos ter de ajudar-vos a destruí-los.
Я приказываю немедленно отозвать космический флот.
Ordeno o regresso imediato da frota espacial.
Отозвать всех с севера и востока.
Suspendam as buscas a Norte e Este.
Отозвать всех воинов с поверхности.
Chama os nossos guerreiros que estão no planeta.
Отозвать авианосец.
Retirar a nave base para trás da protecção de Carillon.
Отозвать всех Рэйдеров на защиту авианосца.
Chama todos os Raiders para defenderem a nave base.
Если истцы хотят отозвать свои жалобы, они могут это сделать.
Caso os queixos pretendam retirar a queixa agora, podem fazê-lo.
Я готов отозвать свою жалобу в надежде, что господин Сабзиан станет полезным членом общества.
Estou na disposição de retirar a queixa na esperança que o Sr. Sabzian se torne um membro útil da sociedade.
Он подписал указ об обмене ядерными секретами. В 62-м он отказался вторгаться на Кубу. Он также хотел отозвать войска из Вьетнама.
Proibiu os testes nucleares, recusou invadir Cuba em 62, preparava já a retirada do Vietname!
Нужно отозвать 75 агентов из Майами.
Tenho de transferir 75 agentes de Miami.
И прошу отозвать этих бандитов из церкви.
E, por favor, tire estes rufias da igreja.

Возможно, вы искали...