отозвать русский

Перевод отозвать по-испански

Как перевести на испанский отозвать?

отозвать русский » испанский

llamar aparte revocar retirar

Примеры отозвать по-испански в примерах

Как перевести на испанский отозвать?

Простые фразы

В конце концов, проект закона были вынуждены отозвать.
Al final, el proyecto de ley fue forzado a retirarse.

Субтитры из фильмов

Он мне позвонил минуту назад. Сказал, что сегодня уговорит Конни отозвать иск.
Hace unos minutos hablé con él. y me dijo que Connie retirará la demanda esta noche.
Убедительно прошу премьер-министра отозвать свой проект, что позволит нам выразить доверие правительству.
Es en ese espíritu que le ruego, Presidente del Consejo. que retire este proyecto. y así nos permita darle un voto de confianza.
Любые действия против Нефера. потребуют, отозвать часть наших войск,. которые, были посланы. захватить Шардан и Тебен.
Cierto, pero si conseguimos que acepten nuestras condiciones, no tendremos que hacer más demostraciones de fuerza. Es verdad.
Знаете, отдать приказ, а потом отозвать, чтобы увидеть, кто начал выполнение?
Ya sabe. dar la orden de atacar y anularla para ver quién cumple las órdenes.
Во-первых: наши надежды отозвать 843-ю эскадрилью бомбардировщиков быстро сходят на нет.
Primero: Nuestras esperanzas de hacer retornar al escuadrón 843. se reducen rápidamente a una posibilidad mínima.
Да, если нам не удастся отозвать самолеты Я сказал бы мы должны помочь Вам уничтожить их, Дмитрий.
Sí, si no somos capaces de hacer retornar a los aviones. entonces diría que. bueno. tendremos que ayudarles a destruirlos.
Я пришел сюда, чтобы попросить тебя отозвать твоих парней с этой нелепой дуэли.
He venido a lo largo de pedirle que suspenda sus muchachos de embarcarse en este duelo ridículo.
Я приказываю немедленно отозвать космический флот.
Ordeno la retirada inmediata de la flota espacial.
Вам лучше отозвать абордажную команду.
Es mejor llamar a la partida de abordaje.
Отозвать всех с севера и востока.
Que suspendan la búsqueda hacia Norte y Este.
Отозвать всех воинов с поверхности.
Llamen a todos los guerreros de la superficie.
Отозвать авианосец.
Retire nuestra nave base detrás de la protección de Carillón.
Отозвать всех Рэйдеров на защиту авианосца.
Llamen a todos los Comandos para defender la nave base.
Отозвать, Консул?
Cancelarla, Cónsul?

Из журналистики

Решение ряда вопросов, в особенности касающихся зарплат, либерализации правил найма на работу, а также реформы юридического и среднего образования, программ, объявленных под грохот фанфар, пришлось отложить или отозвать.
En una serie de temas, especialmente los salarios, la liberalización de las normas laborales, y la reforma del sistema judicial y la educación secundaria, los programas anunciados con gran fanfarria se han tenido que posponer o retirar.

Возможно, вы искали...