отправной русский

Перевод отправной по-английски

Как перевести на английский отправной?

отправной русский » английский

starting initial

Примеры отправной по-английски в примерах

Как перевести на английский отправной?

Простые фразы

Отправной точкой всех достижений является потребность.
The starting point of all achievement is desire.
Отправной точкой всех достижений является желание.
The starting point of all achievement is desire.

Субтитры из фильмов

Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
Спустя долгое время он обнаружил, что вернулся к отправной точке.
After a long while, he'll find he somehow returns to his starting point.
Йорк был отправной точкой для всякого вторжения в мою страну.
York was the staging point for every invasion of my country.
В 1953 году Катманду был отправной точкой для моего отца и Хиллари.
In 1953, Katmandu was the point of departure. for my father and Hillary.
Возможно, я взял одну или две ноты в качестве отправной точки.
Well, I suppose I may have borrowed a note or two as a launching pad.
Я первое звено в цепи улик, это делает меня отправной точкой расследования.
I'm the first link in the chain of evidence, that makes me the first point of investigation. Treat me like a suspect.
И которая воистину явилась отправной точкой продвижения на юг.
And which were indeed the start line of a determined thrust southwards.
Все это послужило отправной точкой для начала этого ада.
All that is what uleashed all this hell.
Может я так и делал, но это не было отправной точкой и не было такого плана.
Which I might have done, but it wasn't the starting point and it wasn't the plan.
И для Пенроуза, и для Хокинга отправной точкой стала теория относительности Эйнштейна.
For both Penrose and Hawking, the starting point was Einstein's Theory of Relativity.
Эй, а кто-нибудь из вас знает, что три свидания с одной женщиной это отправной пункт для секса.
Hey, did you know that three dates with the same woman is the threshold for sex?
Но храм, возведенный над могилой Иисуса, является и отправной точкой забытой истории, которая может перевернуть ваше представление о раннем христианстве.
But the Church built around the tomb of Jesus is also the starting point for a forgotten story, a story that may overturn your preconceptions about early Christianity.
Она не была особенно эффективной, пока я не уменьшил реактор и не вставил его себе. Говард говорил, что дуговой реактор. был отправной точкой для чего-то большего.
It has never been particularly effective until I miniaturised it and put it in my.

Из журналистики

Принцип справедливого разделения водных ресурсов для того, чтобы удовлетворить срочные потребности палестинцев в дополнительной воде, нужно взять в качестве отправной точки.
The principle of a just division of water resources to meet the Palestinians' urgent needs for additional water should be taken as a starting point.
Лучшей отправной точкой было бы вновь прочесть знаменитую речь Уинстона Черчилля в Цюрихе в 1946 году.
The best starting point would be a re-reading of Winston Churchill's famous speech in Zurich in 1946.
Напротив, он является отправной точкой для расширения бизнеса до его полного потенциала.
On the contrary, it is the starting point for scaling a business to its full potential.
Отправной точкой должен быть простой, фундаментальный принцип: Европа не должна принимать чью-либо сторону.
The starting point must be a simple, fundamental principle: Europe should not take sides.
И, в-третьих, помощь тем, кто наиболее уязвим к стихийным бедствиям, является идеальной отправной точкой для усилий, чтобы помочь всем людям, путем создания универсальных целей развития и климатических изменений.
And, third, helping those who are most vulnerable to disasters is the ideal starting point for the effort to aid all people by establishing universal targets for development and climate change.
Тем не менее, всенародно признано, что выборы нового демократичного и законного президента являются необходимой отправной точкой отхода от убийственной дороги, по которой пошла страна после продления мандата Лахуда.
Nevertheless, the election of a new, democratic, and lawful president has become accepted nationally as a necessary point of departure from the murderous path taken by the country with the extension of Lahoud's mandate.
Отправной точкой должны стать слабые стороны правил и норм зоны евро.
The starting point should be the weaknesses of the euro area's rules and regulations.
Для нас, МФСР, отправной точкой являются три миллиарда людей, которые живут в сельских районах развивающихся стран.
At IFAD, our starting point is always the three billion people who live in the rural areas of developing countries.
Путь от отправной точки, когда кредиты направлялись государственным предприятиям через государственные банки, к экономической среде, в которой ставки процента являются истинным показателем кредитно-денежной политики, неизбежно долог.
It is inevitably a long road from a starting point where credits are channeled to state-owned enterprises through state-owned banks to an economic environment in which interest rates are a proper indicator of monetary policy.
Всякая мораль начинается в реализме: наша способность видеть мир таким, какой он есть, а не таким, каким мы хотим его видеть, должна отныне стать (и всегда должна была бы быть) отправной точкой политики левого толка.
All morality begins in realism: our ability to see the world as it is, rather than as we want it to be, must henceforth be (and should always have been) the starting point of Left-leaning politics.
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия.
The starting point should be further enhancement of conventional military forces throughout the region, which means more than increasing weapons inventories.
Образование, где мощь передовых технологий на данный момент еще почти не ощущается, могло бы стать хорошей отправной точкой.
Education, where the power of modern disruptive technologies has barely been felt, would be a good place to start.
Как будто все и так уже не достаточно плохо, Комиссия готовит схему по торговле выбросами для авиакомпаний ЕС, с 2004 годом в качестве отправной точки для установления квот.
As if this weren't bad enough, the Commission is preparing an emission-trading scheme for EU airlines, with 2004 as the base year for setting quotas.
Я предложил подойти к решению вопроса иллюзии луны с совершенно иной отправной точки.
I have proposed a solution that approaches the illusion from a different starting point.

Возможно, вы искали...