отправной русский

Примеры отправной по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отправной?

Субтитры из фильмов

Спустя долгое время он обнаружил, что вернулся к отправной точке.
Após um longo momento, verificou que de algum modo regressou ao ponto de partida.
Йорк был отправной точкой для всякого вторжения в мою страну.
York foi ponto estratégico para todas as invasões ao meu país.
В 1953 году Катманду был отправной точкой для моего отца и Хиллари.
Em 1953, Katmandu foi o ponto de partida para Hillary e o meu pai.
И которая воистину явилась отправной точкой продвижения на юг.
Embora tenham servido de impulso para chegar às partes baixas.
Все это послужило отправной точкой для начала этого ада.
Foi isso que desencadeou todo este inferno.
Эй, а кто-нибудь из вас знает, что три свидания с одной женщиной это отправной пункт для секса.
Algum de vocês sabia que três encontros com a mesma mulher é o limiar para o sexo?
Она не была особенно эффективной, пока я не уменьшил реактор и не вставил его себе. Говард говорил, что дуговой реактор. был отправной точкой для чего-то большего.
Só que nunca foi eficiente até eu a ter miniaturizado e posto no meu.
На самом деле это было отправной точной моего возвращения сюда.
Foi o começo do meu regresso para cá.
Послушай, это будет у нас отправной точкой, ладно?
Muito bem, é como a linha de partida de uma corrida.
Это стало отправной точкой его извращения, связанного с ударами ножом и разрезанием плоти ради возбуждения.
Isto despertou o seu sadismo, o acto de esfaquear, talhar carne como estímulo.
Конечно, нет никаких сомнений, но сама концепция уже является отправной точкой.
Não vomitaste tudo no funeral da minha mãe? Roger, peço desculpa. Estava doente.
Этот подарок был отправной точкой для нас.
Esse presente foi um ponto de viragem para nós.
Так вы утверждаете, что смерть Купера могла стать отправной точкой для всего этого заговора?
Está a dizer que a morte de Cooper pode ser o ponto de origem de toda essa conspiração? Sim.
Но это может быть отправной точкой для твоей изменившейся жизни.
Mas pode ser um ponto de partida, para ajudar-te a seguir com a tua vida.

Из журналистики

Лучшей отправной точкой было бы вновь прочесть знаменитую речь Уинстона Черчилля в Цюрихе в 1946 году.
O melhor ponto de partida seria uma nova leitura do famoso discurso proferido por Winston Churchill em Zurique, em 1946.
Для нас, МФСР, отправной точкой являются три миллиарда людей, которые живут в сельских районах развивающихся стран.
No FIDA, o nosso ponto de partida são sempre os três mil milhões de pessoas que vivem nas zonas rurais dos países em desenvolvimento.
Чтобы быть реалистичными, в качестве отправной точки необходимо взять текущий налогово-бюджетный договор, регулирующий еврозону.
Para ser realista, o actual acordo fiscal que rege a zona euro deve ser considerado como ponto de partida.

Возможно, вы искали...