поддаться русский

Перевод поддаться по-английски

Как перевести на английский поддаться?

поддаться русский » английский

cede succumb

Примеры поддаться по-английски в примерах

Как перевести на английский поддаться?

Простые фразы

Было трудно не поддаться импульсу и не свернуть Тому шею.
It was hard to resist the impulse to wring Tom's neck.
А что бы тебе не поддаться?
Why don't you give it up?

Субтитры из фильмов

Видя сон, надо полностью поддаться ему.
You're dreaming, but you won't give in to your dream.
Стоит только поддаться мрачным мыслям, и тебя немедленно отправят домой!
Think bad thoughts and you'll be sent back home!
Усомниться даже на секунду значит поддаться страху.
To doubt, even if only for a second, means to be afraid.
Я не могу позволить себе поддаться сейчас!
I can't afford to get this.
Было невозможно не поддаться обаянию молодых деревьев полных здоровья, и они зачаровали депутатов.
They'd even managed to cast their spell over the member of parliament.
Поддаться соблазну!
That you might be tempted.
То есть, мне не поддаться!
You mean, I might be tempted.
И никогда не позволите себе поддаться предубеждениям?
And never allow yourself to be blinded by prejudice?
И кто из нас достаточно силен, чтобы не поддаться на эту песню сирены?
And who among us is strong enough to ignore its siren song?
Можно подумать, мы могли не поддаться искушению всего через день.
You'd think we could go one day without giving in.
Это идея Фрэнка. Он сказал, что мне лучше делать пометки, чтобы сосредоточиться на главном. Не поддаться эмоциям и не напугать тебя.
He thought I should have notes so I did this right. maintained focus, didn't get emotional and tried not to terrify you.
Позволить себе поддаться страху - означает навредить работе, лейтенант.
Allowing yourself to become apprehensive can only be counterproductive, Lieutenant.
Ты хочешь поддаться ей.
You want to surrender to it.
Но мы просто соседи. и это было бы большой ошибкой поддаться инстинктам.
But we're roommates. and it's a huge mistake for us to continue down this road.

Из журналистики

Любая страна, даже демократия, находящаяся в положении США, может поддаться соблазну использования своего превосходства со все меньшими и меньшими ограничениями.
Any country in the same position as the US, even a democracy, would be tempted to exercise its hegemonic power with less and less restraint.
Сейчас мы не должны поддаться искушению броситься в другую крайность.
Now we must resist the temptation to go to the other extreme.
Даже если у правительства добрые намерения, они могут поддаться коррупции, если останутся без контроля.
Even when governments have good intentions, they tend to be corrupted, if power is unchecked.
Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам.
To do this profitably, they cannot afford to let patriotism or sentiment interfere.
Тем не менее, под этим напряжением медицинские ученые-исследователи могут поддаться мечте о том, что их инструменты и процедуры, тем или иным образом освободили их от границ их разума и тела.
Under this strain, medical research scientists are susceptible to the dream that their instruments and procedures have somehow freed them from the limitations of their minds and bodies.
Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению.
By putting itself above the law, America allowed itself to succumb to barbaric behavior.
ЕЦБ, защищенный установленной законом независимостью и мандатом стабильности цен, не проявил ни малейшего желания поддаться давлению со стороны Президента Франции Николя Саркози или кого-либо еще.
The ECB, protected by statutory independence and a price-stability mandate, has shown no inclination to accede to pressure from French President Nicolas Sarkozy or anyone else.
Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму.
Mature democracies do tend to act more responsibly, but immature democracies can easily succumb to populism and nationalism.

Возможно, вы искали...