подкрепить русский

Перевод подкрепить по-английски

Как перевести на английский подкрепить?

подкрепить русский » английский

nail down

Примеры подкрепить по-английски в примерах

Как перевести на английский подкрепить?

Субтитры из фильмов

Я вскипятила кофе, чтоб вы могли подкрепить свои силы. Сейчас принесу.
I made some coffee to refresh you, I'll bring it right away.
Я готов силой подкрепить свои аргументы, если таковые потребуются!
And I'm prepared to back that statement up with force if necessary!
Чем вы можете подкрепить мою линию защиты?
Do you know of anything that could support my defence in this sense?
Но в панике Вы забыли открыть окно, чтобы подкрепить версию с грабежом. Это было глупо.
But you omitted to make sure that the window it was left open to support this burglar theory.
Нет, сэр. Это весьма прибыльное дело. Вот если бы мы смогли подкрепить рассказ Синке какими-нибудь вещественными доказательствами.
If only we could corroborate Cinque's story somehow with. with evidence of some kind.
Даже не начинай, если не хочешь подкрепить аргументы сексом.
Don't even start with that, unless you're willing to back it up with sex.
Пусть семя, нами посеянное, вырастет сильным и крепким, чтобы подкрепить плоть нашу его изобилием а души наши навеки запомнят чудо любви Твоей Руалд?
May the seed we sow grow strong and firm, that our bodies maybe sustained by its plenty and our souls always reminded of the miracle of Thy love.
Вам будет нужно подать официальную просьбу Челлику и подкрепить ее документом 83-В в трех экземплярах.
You'll have to submit a formal request to Chellick and support it with Form 83-W in triplicate.
Подкрепить здоровье.
For my health.
Только чёткие улики смогут привести нас к убийце,...а вашу версию вам подкрепить нечем!
Only clear and concrete evidence will lead us to this murderer, and you have none to support your belief.
Нам нужно подкрепить все, что мы знаем о деятельности Марло. слежкой и сведениями от информаторов.
We need to firm up what we know about Marlo's operation with surveillance and C.I. info.
Но если бы удалось достать еще парочку мертвых трубок. это, вероятно, помогло бы нам подкрепить версию для показаний.
But for now, if I could get a couple more of these dead phones it'll probably help corroborate the theory for the affidavit.
Если бы я мог подкрепить это соответствующими материалами дел, то да, возможно.
Well, if I could show off that kind of casework, yeah, maybe.
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы.
I'd seek audience with Utter, verify my thinking.

Из журналистики

В какой-то момент может стать возможным подкрепить данные шаги некоторыми рудиментарными нормами и контролем над вооружениями, но мир находится на ранней стадии этого процесса.
At some point, it may be possible to reinforce these steps with certain rudimentary norms and arms control, but the world is at an early stage in this process.
Реакция Бута и других людей его убеждений говорит о настоящей дилемме, которая всегда возникает в авторитарных системах, которые используют некоторую схожесть с демократией, чтобы подкрепить свою легитимность.
The reaction of Boot, and others of his persuasion, points to a genuine dilemma that always occurs in authoritarian systems that use some semblance of democracy to bolster their legitimacy.
Для стран большой восьмерки пришло время подкрепить свою демократическую риторику действиями.
It is time that the G-7 countries back up their democratic rhetoric with action.
Если Китай хочет избежать судьбы Германии начала 20-го века, он должен подкрепить успешную экономическую модернизацию конституционной и политической реформами.
If China is to avoid the fate of early 20th century Germany, it must bolster successful economic modernization with constitutional and political reform.
Чтобы этого не случилось, мы пытаемся подкрепить наше имеющееся намерение сбросить вес.
To prevent that, we seek to shore up our current intention to lose weight.
Все стороны данных притязаний, включая Китай, могут подкрепить свои притязания наличием географических и исторических связей с этими островами, но ни у одной из них нет убедительного юридического права по Сан-Францисскому договору.
All parties to the disputes, including China, can cite geographic and historical connections to the islands to back their claims, but none of them has solid legal title under the San Francisco Treaty.
Примера Ирландии и Испании достаточно, чтобы подкрепить это утверждение.
One look at the economic transformation of, say, Ireland or Spain since they joined the Union suffices to drive home this point.
Китай корректно заявляет, что действует в рамках своих суверенных прав, намывая песок, и что он просто следует примеру соседей, чьи власти действовали так же, чтобы подкрепить свои претензии.
China correctly declared that it was within its sovereign rights to dredge, and that it was merely following the lead of its neighbors, whose governments had also been creating structures to bolster their claims.
Обеспечение дополнительной помощи из Китая и России - чтобы подкрепить уже предоставленную помощь центрально-азиатскими членами ШОС, а также наблюдателями ШОС в Пакистане и Индии - крайне важно.
Securing additional assistance from China and Russia - to supplement the support already provided by the SCO's Central Asian members as well as SCO observers Pakistan and India - is imperative.
Те, кто заявляют об этом, непременно время от времени ошибаются, и, таким образом, могут подкрепить свои утверждения только принуждением и подавлением.
Those who make such claims are bound to be wrong at times, and so can enforce their claims only by coercion and repression.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что древним прошлым Индии можно настолько манипулировать, чтобы с его помощью подкрепить взаимозаключающие идеологические предрассудки.
So it is hardly surprising that India's ancient past can be manipulated to fit alternative ideological preconceptions.
Но надо признать и то, что истинная демократия наступит только тогда, когда развивающиеся страны со средним уровнем доходов проявят готовность подкрепить свои напыщенные речи реальными взносами.
But let's recognize that real democracy is only going to come when middle-income developing countries are prepared to back up their lofty rhetoric with hard cash.

Возможно, вы искали...