подкрепить русский

Перевод подкрепить по-французски

Как перевести на французский подкрепить?

подкрепить русский » французский

renforcer fortifier appuyer

Примеры подкрепить по-французски в примерах

Как перевести на французский подкрепить?

Субтитры из фильмов

Я вскипятила кофе, чтоб вы могли подкрепить свои силы.
J'ai fait chauffer du café pour que vous retrouviez vos forces.
Я готов силой подкрепить свои аргументы, если таковые потребуются!
Et je suis prêt à confirmer cette déclaration par la force si nécessaire!
Чем вы можете подкрепить мою линию защиты?
C'est dérisoire, il me faut mieux que ça. Je ne sais pas.
Вот если бы мы смогли подкрепить рассказ Синке какими-нибудь вещественными доказательствами. - У Вас есть судовой манифест.
Si seulement nous pouvions confirmer l'histoire de Cinque avec des preuves tangibles à l'appui.
Нам нужно подкрепить все, что мы знаем о деятельности Марло. слежкой и сведениями от информаторов.
Il faut approfondir nos infos sur les opérations avec de la surveillance et des infos de l'indic.
Но если бы удалось достать еще парочку мертвых трубок. это, вероятно, помогло бы нам подкрепить версию для показаний.
Pour l'instant, si on pouvait avoir d'autres portables, ça pourrait confirmer notre théorie pour l'affidavit.
Если бы я мог подкрепить это соответствующими материалами дел, то да, возможно.
Si j'arrive à des résultats concrets, peut-être.
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы.
Je vais rendre visite à Utter pour vérifier ma théorie.
Нет? Хоть что-то, способное подкрепить притязания Кристи на этот статус?
Rien qui puisse corroborer sa revendication?
Давайте я все-таки налью вам выпить, Бетти, сейчас у нас будет очень доверительный разговор, и я думаю, вам потребуется подкрепить силы.
Je vais vous servir un verre. On va parler à cœur ouvert, vous en aurez bien besoin.
Кларк, если ты собираешься обвинить меня в убийстве, то для начала найди факты, которыми это можно подкрепить.
Clark, si tu veux m'accuser de meurtre, Tu devras surement avoir des preuves pour le faire.
А у вас есть улики, которые могли бы подкрепить ваши слова?
Vous avez des preuves?
Ваши ассинуации бессмысленны, сержант, попробуйте подкрепить их доказательствами.
Ces accusations n'ont aucun sens, Sergent, à moins que vous n'ayez quelque chose pour les soutenir.
Вы можете подкрепить его фактами?
Vous pouvez la confirmer?

Из журналистики

Реакция Бута и других людей его убеждений говорит о настоящей дилемме, которая всегда возникает в авторитарных системах, которые используют некоторую схожесть с демократией, чтобы подкрепить свою легитимность.
La réaction de Boot et d'autres de son bord révèle le véritable dilemme survenant toujours dans les systèmes autoritaires qui usent d'un semblant de démocratie pour étayer leur légitimité.
Для стран большой восьмерки пришло время подкрепить свою демократическую риторику действиями.
Il est grand temps que les pays du G7 étayent leur rhétorique démocratique avec leurs actes.
Если Китай хочет избежать судьбы Германии начала 20-го века, он должен подкрепить успешную экономическую модернизацию конституционной и политической реформами.
Pour ne pas connaître le sort de l'Allemagne au début du XXe siècle, la Chine doit donc appuyer la modernisation économique par des réformes constitutionnelles et politiques.
Чтобы этого не случилось, мы пытаемся подкрепить наше имеющееся намерение сбросить вес.
Afin d'éviter cela, nous cherchons à étayer notre intention de perdre du poids.
Вы хотите, чтобы Вам отдали должное за Вашу работу, и Вы хотите управлять игрой, поскольку у Вас есть намного больше, что продемонстрировать и подкрепить свои аргументы.
Vous ne voulez pas perdre vos années d'investissement.
Примера Ирландии и Испании достаточно, чтобы подкрепить это утверждение.
Pour s'en convaincre, il suffit de considérer les transformations économiques de l'Irlande ou de l'Espagne depuis qu'elles ont rejoint l'Union.
Китай корректно заявляет, что действует в рамках своих суверенных прав, намывая песок, и что он просто следует примеру соседей, чьи власти действовали так же, чтобы подкрепить свои претензии.
La Chine a déclaré à juste titre qu'elle a pleinement le droit de draguer le sable, et qu'elle ne faisait que suivre l'exemple des pays voisins qui eux aussi ont construit des structures afin d'appuyer leurs revendications.
Те, кто заявляют об этом, непременно время от времени ошибаются, и, таким образом, могут подкрепить свои утверждения только принуждением и подавлением.
Pour faire bonne figure lorsqu'ils se trompent, ceux qui s'en prétendent les détenteurs ne peuvent s'appuyer que sur la force et la répression.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что древним прошлым Индии можно настолько манипулировать, чтобы с его помощью подкрепить взаимозаключающие идеологические предрассудки.
Il n'est donc absolument pas surprenant que le passé antique de l'Inde puisse être manipulé pour correspondre à des préconceptions idéologiques alternatives.
Когда имеешь дело с проблемами международной безопасности, дипломатия остается основным инструментом, однако инвестируя в оборону, мы можем подкрепить наши заявления военной силой и увеличить наши шансы на успешное разрешение проблем.
La diplomatie reste l'outil privilégié pour faire face aux problèmes de sécurité internationale, mais notre puissance militaire donne du poids à nos déclarations et augmente nos chances de succès.
В данный момент у них появился шанс подкрепить свои слова делами.
Ils ont maintenant une chance de pratiquer ce qu'ils prêchent.

Возможно, вы искали...