покарать русский

Перевод покарать по-английски

Как перевести на английский покарать?

покарать русский » английский

punish chastise scourge penalize penalise lambast chasten

Примеры покарать по-английски в примерах

Как перевести на английский покарать?

Субтитры из фильмов

ВАРВОЛАКА - это злоба людская, за которую боги могут покарать.
That the Vorvolaka is an evil for which the gods punish us mortals.
Покарать виновника!
Make the culprit do penance!
Донна Химена, как прикажете покарать вашего мужа?
Dona Chimene, did you think we would permit your husband to go unpunished?
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
The avowed purpose of this tribunal is broader than the visiting of retribution on a few men.
Очевидно, мистер Оним уверен, что мы все виновны в преступлениях покарать за которые закон бессилен.
Apparently Mr. Owen believes we're guilty of certain crimes. Which the law cannot touch.
Господь сказал, что мы должны бороться против коммунизма, должны покарать его.
The Lord said we must fight communism, we must smite communism.
А этот майор Райзман вытащил их из ямы. и не дал Господу их покарать.
And this Major Reisman, he just snatched them up. from the brink of the pit, and he cheated the master of his vengeance.
Думаете, Господь хочет покарать их?
And you think that's what God wants? To punish these men?
Мы здесь для того, чтобы покарать предателя.
This is murder. In any case, we're here to kill, correct?
Вооружил свои суда я, с их помощью задумал покарать я злобный Рим за ту неблагодарность, что высказал он моему отцу.
And that is it Hath made me rig my navy; I mean To scourge the ingratitude that despiteful Rome cast on my noble father.
Она явилась нас покарать - приветствуй же её. Неси легко. Благодарю за все.
We welcome to which will punish us and buried lately you will have my thanks for all?
Я - избранный! Могучая длань возмездия ниспосланная, чтобы покарать неумеющих ездить.
I am the chosen one, the mighty hand of vengeance sent down to strike the unroadworthy!
Вопрос только в том, с какой целью ты борешься. изменить положение дел или же покарать?
The question is, do you fight to change things or to punish?
Я пришёл, тебя покарать. Ты вернёшься в тюрьму, Крамер.
I come to punish you, Kramer.

Из журналистики

Лига Наций потерпела поражение именно потому, что ей не удалось покарать нарушителя или сдерживать подобное поведение.
The League of Nations failed because it could not punish or deter such behavior.
Если целью угонщиков самолёта было простое желание покарать неверных, то их атака выходит за рамки определения Конгресса.
If the motive of the airline hijackers was simply to kill infidels, their attack would fall outside the Congressional definition.

Возможно, вы искали...