покарать русский

Перевод покарать по-испански

Как перевести на испанский покарать?

покарать русский » испанский

sancionar reprimir penar penalizar disciplinar castigar

Примеры покарать по-испански в примерах

Как перевести на испанский покарать?

Субтитры из фильмов

ВАРВОЛАКА - это злоба людская, за которую боги могут покарать.
Que es un demonio con el que los dioses castigan a los mortales.
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
El propósito manifiesto de este Tribunal es más amplio que el aplicar un castigo justo a unos pocos hombres.
Очевидно, мистер Оним уверен, что мы все виновны в преступлениях покарать за которые закон бессилен.
Aparentemente el Sr. Owen nos cree culpables de ciertos crímenes. Que la ley no puede tocar.
А этот майор Райзман вытащил их из ямы. и не дал Господу их покарать.
El comandante Reisman les ha rescatado.. delbordedelabismo y ha evitado la venganza del Señor.
Наш прямой долг покарать тех, кто нарушил клятву верности.
Nuestro deber es castigar a aquellos que han roto su voto de lealtad.
Ты сможешь управлять жизнью миллионов людей, вознаградить друзей, покарать врагов.
Poder real que te dará el control de millones de personas. Podrás recompensar a tus amigos y castigar a tus enemigos.
Ради это стоит при необходимости покарать наших возможньх карателей.
Eminencia, le agradecemos que nos reciba tan tarde.
Я вправе покарать тебя, но не стану мстить.
No me vengaré, aunque tenga derecho.
Господь создал его, чтобы покарать евреев за то, что они позабыли Тору.
Dios lo creó para castigar a los judíos por abandonar la Tora.
И чтобы избежать малейшего искушения покарать ее слишком строго из мести, судить ее я предоставляю вам.
Y para no caer en la tentación de vengarme, se lo dejo a ustedes.
Новый император Киа-Кинг, сын неба, взошедший на трон царства Востока,...предоставляет адмиралу Кво-Лангу право покарать вдову Чингза её злодеяния.
El nuevo emperador Kia-King, ahora en el trono de Todo el Oriente, confía al Almirante Supremo Kwo-Lang para castigar a la viuda Ching por sus fechorías.
Это была воля Бога. Он хотел покарать грешников.
Es el deseo de Dios que se sacrifique a los pecadores.
Но если я не могу тебя покарать, я должен наградить тебя, чтобы не показаться смешным и слабым.
Si no puedo castigarte, debo recompensarte, para no parecer débil.
Мы можем покарать тебя сейчас. Если ты признаешь свою вину, то наказание будет меньше.
Si aceptas tu culpabilidad y nos ahorras el tiempo, el castigo es reducido.

Из журналистики

Лига Наций потерпела поражение именно потому, что ей не удалось покарать нарушителя или сдерживать подобное поведение.
La Liga de las Naciones fracasó porque no pudo castigar ni evitar ese tipo de comportamiento.
Если целью угонщиков самолёта было простое желание покарать неверных, то их атака выходит за рамки определения Конгресса.
Si la motivación de los secuestradores de los aviones era simplemente matar infieles, sus acciones quedarían fuera de la definición del congreso.

Возможно, вы искали...