подражать русский

Перевод подражать по-английски

Как перевести на английский подражать?

Примеры подражать по-английски в примерах

Как перевести на английский подражать?

Простые фразы

Эта птица может подражать человеческому голосу.
This bird can imitate the human voice.
Попугай может подражать человеческой речи.
A parrot can imitate human speech.
Попугай способен подражать звукам человеческой речи.
A parrot can imitate human speech.
Дети хотят подражать взрослым.
Children want to act like grown-ups.
У неё хорошо получается ему подражать.
She is good at imitating him.
Попугай может подражать человеческой речи.
A parrot can imitate the human voice.
Каждому ребёнку нужен кто-то, кем можно восхищаться и кому можно подражать.
Every child needs someone to admire and emulate.
Некоторые птицы могут подражать человеческому голосу.
Some birds can imitate the human voice.
Том очень хорошо умеет подражать людям.
Tom is very good at imitating people.

Субтитры из фильмов

Только не пытайтесь подражать мисс Барбаре.
But I will not try as Miss Barbara. No!
Когда ж нагрянет ураган войны, Должны вы подражать повадке тигра.
But when the blast of war blows in our ears, then imitate the action of the tiger.
Неужели мне судилось подражать старухам - кормить птичек и корпеть над вышивкой?
Were we brought into the world to imitate our grandmothers, to feed canaries and fill in embroidery patterns?
Умею подражать и играю драматические роли.
I do imitations and dramatic parts.
Меня зовут Лиллиан Рот, мне 8 лет умею подражать и играю драматические роли играла в Душе человека с Вильтоном Лакаем и играла.
My name is Lillian Roth, and I'm 8 years old and I do imitations and dramatic parts and I was in The Inner Man with Mr. Wilton Lackaye and I played.
Мы призываем любовь умоляем и плачем о ней, пытаемся ей подражать думаем, что владеем ею, лжём о ней.
We invoke love, call it beg for it, cry for it, try to mimic it. We think that we own it, we lie about it.
Я не понимаю, как у этого вора получается так мне подражать.
I can't understand how this thief can imitate me so perfectly.
Я хотел жить так же как и ты. Пытался подражать им во всем.
I tried to live up to them the same way you're trying to live up to Ike and Finn.
Эти современные женщины пытаются подражать ьужчинам.
These modern women who try to imitate men.
Я немного умею подражать артистам - знаете, Джеймс Кэгни.
I'm a bit of a famous mimic You know. James Cagney.
Странное желание подражать - откуда оно?
Strange impulse to imitate, where do you come from?
А он уже пытается подражать тебе.
He already looks up to you.
Всё-таки всё это для того, чтобы подражать другой моде, отличной от японской?
All that is not just to make you look Japanese.
Вот так они умеют подражать книгам.
You said they were imitative and the book.

Из журналистики

Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
We would do well to recall how, at the beginning of the 1990's, book after book was still being written urging US and European corporations to imitate Japan or face certain doom.
Пейлин и Бахман говорят чрезвычайно личным и эмоциональным языком, которому даже самые неуступчивые мужчины-республиканцы находят трудным подражать.
Palin and Bachmann speak this highly personal or emotional language, which even the most rock-ribbed male Republican finds difficult to emulate.
Машины теперь могут так хорошо подражать манере игры известных игроков, включая их ошибки, что только глаз эксперта (иногда только другого компьютера!) может заметить разницу.
The machines can now even be set to imitate famous human players - including their flaws - so well that only an expert eye (and sometimes only another computer!) can tell the difference.
Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
So, where should countries look now, in 2010, for models of economic success to emulate?
Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
This matters, because countries, like individuals, tend to emulate others that they resemble and admire.
Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
Some evidence can be found in those features of the American economy that we believe others should emulate.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам.
Admiration for American values does not mean, of course, that others want to imitate all the ways Americans implement them.
Многие доступные в продаже компьютерные программы могут быть настроены так, чтобы подражать стилю ведущих гроссмейстеров до такой степени, которая кажется сверхъестественной.
Many commercially available computer programs can be set to mimic the styles of top grandmasters to an extent that is almost uncanny.
Успешная экономическая модель не только финансирует накопление военных ресурсов, которые необходимы для того, чтобы применять жесткую силу, она также может привлечь внимание других стран, и они станут подражать этому примеру.
A successful economic model not only finances the military resources needed for the exercise of hard power, but it can also attract others to emulate its example.
Граждане западных стран не особенно стремятся подражать борцам за свободу, построившим их мир, несмотря на празднества, мемориалы и на продолжающее существовать угнетение.
Western citizens do not rush to emulate the freedom fighters who built their world, despite celebrations, memorials, and the persistence of oppression.
Израиль смог бы подражать другим государствам с ядерным оружием, меняя свои возможности путем заявлений и размещением ядерного оружия на земле и в море, таким образом производя устрашение.
Israel could then mimic other nuclear-armed states by flexing its capacity through announcement and transparent nuclear deployment on land and sea, thereby promoting deterrence.
С этой точки зрения, изобретательность Америки показывает свои истинные сравнительные преимущества, которым другие стремятся подражать.
In this view, America's ingenuity represents its true comparative advantage, which others strive to imitate.
Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам.
Despite this week's turmoil in Beirut, Lebanon has an advantage that Iraqis should emulate.
В частности, он будет стремиться подражать усилиям Лулы приобщить широкие слои населения к преимуществам сильной экономики.
In particular, he would seek to emulate Lula's efforts to include vast sectors of the population in the benefits of a strong economy.

Возможно, вы искали...