предугадать русский

Перевод предугадать по-английски

Как перевести на английский предугадать?

предугадать русский » английский

second-guess guess

Примеры предугадать по-английски в примерах

Как перевести на английский предугадать?

Простые фразы

Невозможно предугадать, что случится.
It is unexpected what breaks out.
Лучший способ предугадать будущее - это создать его самому.
The best way to predict the future is to create it yourself.
Было очень трудно предугадать, как Том воспримет эту новость.
It was very hard to anticipate how Tom would react to this news.
Никто не может предугадать, куда ударит молния.
No one can predict where lightning will strike.

Субтитры из фильмов

Знаете, я всегда мог предугадать,...что женщина скажет или сделает в следующий момент.
Everybody else I've ever known, well, you could always tell ahead of time what they were gonna say or do.
Никогда нельзя предугадать, когда может случиться несчастье.
You never can tell when an accident's gonna happen.
Но если Миранда так мила как вы говорите. и знает толк в шутках, трудно предугадать её реакцию.
But if Miranda is as sweet as you say. and understands a joke is a joke, and it's difficult to predict her reactions.
Не один ученый, даже такой, как он, не сможет предугадать что случится, в таких событиях, с таким количеством неизвестных.
Nor, scientist that he is, will he make any firm predictions about an event hedged with so many unknowns.
Мог ли кто-нибудь предугадать, чем это закончится?
How could anyone have foreseen his end?
И невозможно предугадать момент падения.
The arrows of death fly. unseen as noonday.
Нельзя было предугадать, где он подставит очередную подножку.
You never knew where he'd strike next.
Если иностранец и есть снайпер, его машина позволит ему быстро перемешаться, что делает невозможным предугадать место его следующего появления.
Should the foreigner be the sniper he is able to move around with the car and act everywhere.
Я никогда не могу предугадать когда я увижу тебя в следующий раз.
I never know when or if I'm gonna see you.
Мишени, которые ты мне предлагаешь, скрыты от нас как бы в темноте, их поступки трудно предугадать.
The targets you are suggesting are hidden in the dark, it is difficult to predict their actions.
Его нельзя предугадать, но если разобраться, случай лежит в основе всех вещей.
It's impossible to predict, but if you think well, it lies in the base of everything.
Кто мог предугадать?
Was that foreseeable?
Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
So I am in a fair position. to anticipate your opinions to my departure.
Не всегда можно предугадать последствия воздействия алкоголя на организм. при смешивании его с другими веществами.
It is not always a simple matter to gauge the effect of alcohol on a subject previously unexposed to such stimulants.

Из журналистики

Конечно, оправдания всегда под рукой: не предусматривался такой большой экономический спад, и невозможно было предугадать такого увеличения расходов на борьбу с терроризмом.
Of course, excuses are at hand: the magnitude of the economic downturn was not anticipated and the increased expenditures to fight terrorism could not be foretold.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением.
It's hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn't be a shock.
Иммигранту самое главное - всегда покупать подешевле, потому что он никогда не может предугадать, сколько пройдет времени, прежде чем машина сломается.
The trick for an immigrant is to always buy cheap, because he never knows how long it will be before a car breaks down.
То что никто, кроме немногих профессиональных экономистов, не смог предугадать ситуацию - последействия которой чувствуются до сих пор - уже заставило многих задуматься, значат ли экономисты что то существенное для общества.
The failure of all but a few professional economists to forecast the episode - the aftereffects of which still linger - has led many to question whether the economics profession contributes anything significant to society.
Невозможно предугадать, будет ли сохраняться данная благоприятная тенденция.
It is impossible to know whether this benign pattern will hold.
Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти?
We can foresee the power that will shape its geopolitics, but what values will underlie the exercise of that power?
Какова будет эта Турция, трудно предугадать.
What will happen is hard to foresee.
Но долгая история европейского грабительского колониализма не позволяет предугадать, как бы параллельно Европе развивались аналогичные азиатские и африканские институты, если бы европейцы приезжали только для обмена товарами, а не для завоеваний.
But Europe's long history of exploitative colonialism makes it hard to guess how Asian and African institutions would have evolved in a parallel universe where Europeans came only to trade, not to conquer.
Но кое-что осталось неизменным: это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом.
But one thing has not changed: it is still the Middle East, where it is nearly impossible to know what might be waiting around the corner.
Последствия этого провала трудно предугадать заранее.
It is hard to guess in advance the consequences of such a failure.
Действительно, как было и в случае с мировым финансовым кризисом, инвесторы, похоже, не в состоянии предугадать, оценить, и хеджировать такие малые риски должным образом.
Indeed, as was the case with the global financial crisis, investors seem unable to estimate, price, and hedge such tail risks properly.
Некоторые из последних изменений в ожидаемом спросе и предложении можно было предугадать и раньше.
Some of the recent changes in expected future demand and supply could have been anticipated earlier.
Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно.
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong.
К этому долго шли, это легко было предугадать, и по силам справиться Европе и международному сообществу.
It was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable by Europe and the international community.

Возможно, вы искали...