пригласить русский

Перевод пригласить по-английски

Как перевести на английский пригласить?

пригласить русский » английский

invite take out ask summon request fetch ask out

Примеры пригласить по-английски в примерах

Как перевести на английский пригласить?

Простые фразы

Ты можешь пригласить кого угодно.
You may invite whomever you like.
Можешь пригласить кого хочешь.
You may invite whomever you like.
Можете пригласить кого хотите.
You may invite whomever you like.
Вы можете пригласить кого хотите.
You may invite any person you like.
Я планирую пригласить много гостей на церемонию открытия.
I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony.
Поскольку ни у одного из нас не было денег пригласить другого в кино, каждый платил за себя.
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
Как у меня может получиться пригласить Нэнси на свидание?
How can I succeed in getting a date with Nancy?
Прямо не знаю, кого бы пригласить.
I wonder who to invite.
Ты можешь пригласить, кого захочешь.
You can invite any person you like.
Это было очень любезно с вашей стороны пригласить меня.
It was very kind of you to invite me.
Ты можешь пригласить любого желающего.
You may invite whoever wants to come.
Я хотел бы пригласить вас на вечеринку.
I'd like to invite you to the party.
Можешь пригласить кого хочешь.
You may invite whoever you like.
Можете пригласить кого хотите.
You may invite whoever you like.

Субтитры из фильмов

Я пал жертвой твоих интриг. я бы хотела пригласить вас в гости.
Mr. Joo Joong Won. If that's the case, I want to formally invite you to my house.
Пригласить?
An invitation?
Вот почему я хочу пригласить вас лично и, как особому гостю, вам будет предоставлен лимузин.
I THINK THAT. MAYBE I DO. I THINK THAT MAYBE IT'S JUST WHO I AM.
Вы должны пригласить его к нам на чай.
You must ask him to join us for tea.
По дороге они проезжали через ферму и Ола решил пригласить хозяина на свадьбу.
On the way, they came to a farm. and Ola wanted to ask the owner if he would like to attend the wedding.
Вы можете пригласить всех.
You may invite everyone.
Вы теперь тоже должны меня пригласить.
You must call on me sometime. I was just about to.
Попробуйте пригласить меня.
Make me an offer.
Позвольте пригласить вас на танец?
AREN'T YOU GOING TO ASK ME TO DANCE?
Я бы осмелился пригласить барона в свою прекрасную комнату.
I wonder if the Baron would take the trouble to come to my beautiful room?
Я хочу пригласить гостей.
I'm gonna bring the gang up.
Могу ли я иметь честь пригласить тебя на танец?
Can I have the honor of this here dance?
Ты мог бы пригласить нас в дом кинозвезды, для тебя это пустяк я бы там осмотрелся.
That we thought maybe you could invite us to the homes of the movie stars so we could kind of look around.
Но вы могли бы просто пригласить меня, вместо того, чтобы вызывать меня сюда, как тиран.
But you might have called for me. Instead of summoning me here like a tyrant.

Из журналистики

Если, скажем, Северная Корея проявляет уважение к международным стандартам экономического поведения, то ее можно было бы пригласить в Международный валютный фонд.
If, say, North Korea is willing to respect international standards of economic behavior, it could be invited to join the International Monetary Fund.
Попытки нарушить территориальный статус-кво в Азии являются приглашением к эндемическому конфликту - озабоченность, которая заставила азиатские государства пригласить США и Россию на свой ежегодный восточноазиатский саммит.
Attempts to disturb Asia's territorial status quo are an invitation to endemic conflict - a concern that led Asian states to welcome the US and Russia to their annual East Asian Summit.
Манера, в которой эти посещения освещаются в прессе, не дает возможность китайскому руководству пригласить Дзюнитиро Коидзуми с официальным визитом в Китай.
The publicity that the press gives to these visits has helped impede an invitation to Koizumi from China's leaders for a state visit.
Например, они должны пригласить к участию США или же предложить им продолжить свое участие в сотрудничестве, направленном на поддержание мира и обеспечения безопасности.
The US, for example, should be made welcome to participate - or continue to participate - in peacekeeping and security cooperation.
Буш должен пригласить Ахмадинежада в Вашингтон.
Bush should invite Ahmadinejad to Washington.
Еще лучше, пригласить его в Крофорд.
Better yet, invite him to Crawford.
Недавно, после того, как Царукян прочитал несколько нелестных статей о себе в нашей газете, он попытался пригласить меня на встречу.
Recently, after reading some unflattering articles about him in our paper, Tsarukyan tried to invite me to a meeting.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions.
Что заставило Барака Обаму пригласить свою бывшую соперницу Хиллари Клинтон на должность государственного секретаря, чтобы стать лицом и голосом его внешней политики, его эмиссаром в мире?
What led Barack Obama to tap his former adversary, Hillary Clinton, to serve as his Secretary of State, the face and voice of his foreign policy, his emissary to the world?
Так, например, положительным шагом со стороны министров иностранных дел стран ЕС будет пригласить своего украинского коллегу сделать краткий доклад о украинско-российских отношениях при следующей встрече.
For example, the EU's foreign ministers should invite their Ukrainian counterpart to give a briefing on Ukraine-Russia relations at their next meeting.
Никакое руководство ЕС не захочет пригласить в свой клуб правительство Румынии, в котором есть еще более уродливая версия Ле Пена и Хайдера.
No EU government will want to invite into the club an administration that contains Romania's far uglier version of Le Pen and Haider.
Пригласить его на чашечку кофе и спросить, чем ему может помочь правительство?
Invite him in for a cup of coffee and ask how the government can be of help?
Но не пригласить такого соседа, как Израиль, или подконтрольный Сирии Ливан, или такого покровителя, как Иран, будет странно, а пригласить их всех, значит создать хаос.
But to omit a neighbor like Israel, a Syrian client like Lebanon, or a patron like Iran would be peculiar - and inviting all of them would be a formula for chaos.
Но не пригласить такого соседа, как Израиль, или подконтрольный Сирии Ливан, или такого покровителя, как Иран, будет странно, а пригласить их всех, значит создать хаос.
But to omit a neighbor like Israel, a Syrian client like Lebanon, or a patron like Iran would be peculiar - and inviting all of them would be a formula for chaos.

Возможно, вы искали...