рассматриваться русский

Перевод рассматриваться по-английски

Как перевести на английский рассматриваться?

рассматриваться русский » английский

rate come on come before be up for

Примеры рассматриваться по-английски в примерах

Как перевести на английский рассматриваться?

Простые фразы

Харон считается спутником (карликовой) планеты Плутон. Однако, так как его диаметр больше, чем половина диаметра самого Плутона, он может рассматриваться как равный партнёр; то есть, Плутон и Харон могут считаться двойной планетой.
Charon is considered to be a satellite of the (dwarf) planet Pluto. However, because its diameter is more than half as large as that of Pluto itself, it can be considered an equal partner; and Pluto and Charon can be considered a double planet.

Субтитры из фильмов

Оно не должно рассматриваться как удовольствие.
Iit shouldn't be regarded as fun.
Все это - просто формальность, так как дело не будет рассматриваться в суде.
All this is just a formality, since there won't be a trial.
Договор, установленный через подпространственное радио, установил эту Нейтральную зону, нарушение которой любой стороной будет рассматриваться как военное действие.
The treaty, set by subspace radio, established this Neutral Zone, entry into which, by either side, would constitute an act of war.
Все формы жизни будут рассматриваться как враждебные.
All forms of life will be treated as hostile!
Сейчас произошло что-то такое, что, как правило, рассматриваться всеми как естественное явление.
Now something has occurred which would normally be considered a natural phenomenon.
Однако, это абсолютно не может рассматриваться как вычет.
Is that it? Lou.
Прощайте миссис Пэйн, когда вы увидите меня в следующий раз, Франкенштейн будет моим пленником, и наши требования уже будут рассматриваться всерьёз.
Goodbye, Mrs. Paine. When you see me again, Frankenstein will be my prisoner and the country will know we must be taken seriously.
Есть миры, где подобное оборудование будет рассматриваться как доисторический хлам.
There are worlds out there where this kind of equipment would be considered prehistoric junk.
В связи с отсутствием ответчика в первый и во второй раз и согласно Указу от 28 августа, дело Хирти Диркс, вдовы, против Рембрандта ван Рейна, знаменитого художника, в третий раз будет рассматриваться в его отсутствие.
As defendant was absent at first and second summons and was fined for it according to the decree of 28 August 1586 for the third time: Geertje Dirx, widow, vs. Rembrandt van Rijn famous artist in Amsterdam.
Если вы потеряете ваш диск или не будете подчиняться командам, будет рассматриваться вопрос о вашем немедленном уничтожении.
If you lose your disk or fail to follow commands, you will be subject to immediate de-resolution.
Это дело не будет дальше рассматриваться в суде.
This case doesn't have to come to trial.
Но, как я и сказал ранее, их прощение может рассматриваться лишь как смягчающее обстоятельство.
But as I said before, their pardon could only be considered extenuating circumstances.
Любая попытка непослушания будет рассматриваться как агрессия.
Any failure to obey that command will be considered an act of aggression against us.
Казалось бы, эти расследования должны рассматриваться по отдельности.
Now, it would seem logic would dictate that these investigations be considered separate entities.

Из журналистики

Все формы левой идеологии - в самом деле, все, что противостояло коллективному идеализму - стало рассматриваться как ошибочной утопизм, который может привести только к ГУЛАГУ.
All forms of leftist ideology - indeed, everything that smacked of collective idealism - came to be viewed as misguided utopianism that could lead only to the Gulag.
Отчёт Комиссии будет рассматриваться в следующем месяце Советом Европы.
The Commission's progress report will be dealt with by the European Council next month.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
If this pledge is adopted and respected, conflicts in the region will be viewed in a wholly different, more tolerant context, marking a historic breakthrough to peace.
Вместо этого, данный вопрос должен рассматриваться как возможность наконец-то ответить на ключевой вопрос относительно положения России в Европе.
Instead, it should be viewed as an opportunity finally to answer the key question of Russia's place within Europe.
Избиратели должны рассматриваться как равные, и политики не должны говорить с ними свысока.
Voters should be treated as equals, and politicians should not talk down to them.
Тот факт, что 15 из 19 террористов, захвативших 11 сентября 2001 года самолет и напавших на США, были жителями Саудовской Аравии, привел к тому, что королевство теперь еще долго будет рассматриваться как оплот авторитаризма и нетерпимости.
The fact that 15 of the 19 hijackers in the September 11, 2001, attacks on the United States were Saudis crystallized a long-held view of the kingdom as a bastion of authoritarianism and intolerance.
Если бы это был просто знак нового, более жесткого акцента на жизнеспособные долгосрочные стратегии, он мог бы рассматриваться как благоприятное развитие.
If this were simply a sign of a new, tighter focus on viable long-term strategies, it might be regarded it as a benign development.
В начале года увеличение ТНРП может рассматриваться как часть усилий по исправлению избыточного предложения денег, которое появилось вследствие антикризисных стимулирующих пакетов.
At the beginning of the year, the RRR increases could be regarded as part of efforts to correct the over-supply of money that arose from the anti-crisis stimulus package.
Хотя эти меры могут быть оспорены в Европейском суде как дискриминационные, подобные дела, вероятно, начнут рассматриваться спустя немалое время после предстоящих выборов.
Though such moves could be challenged in the European Court of Justice on grounds of discrimination, any cases are unlikely to arise until well after the upcoming election.
В то же время, неудержимое стремление Ирана разрабатывать ядерное оружие может рассматриваться как памятник провала усилий международного сообщества по сдерживанию распространения атомного оружия в регионе.
Meanwhile, Iran's unstoppable rush to develop nuclear weapons could prove to be a monument to the international community's failure to stem the atomic tide in the region.
В неклиническом контексте, люди, имеющие риск заболевания, могут рассматриваться как заслуживающие другого отношения перед тем, как станет известно, разовьется в будущем или нет это заболевание.
In a non-clinical context, individuals at risk in the future may be regarded as deserving differential treatment before it is known whether or not the disease will ever occur.
Во-вторых, протекционисты разработали популистские, хоть и логически сомнительные аргументы, заключающиеся в том, что сельскохозяйственная продукция не должна рассматриваться как ходовой товар, подчиняющийся законам конкуренции.
Second, protectionists have developed populist but logically questionable arguments that agricultural staples cannot be treated as tradable commodities subject to competition.
Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат.
Cost reductions that represent a net benefit to society should be regarded favorably.
На сегодняшний день, однако, ЕС считает, что Украина должна рассматриваться в том же ключе, что и страны Северной Африки и Ближнего Востока.
Current EU thinking, however, holds that Ukraine should be placed in the same framework as countries in North Africa and the Middle East.

Возможно, вы искали...