рассматриваться русский

Примеры рассматриваться по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский рассматриваться?

Субтитры из фильмов

Договор, установленный через подпространственное радио, установил эту Нейтральную зону, нарушение которой любой стороной будет рассматриваться как военное действие.
Договорът, сключен по подпространственото радио, създава тази Неутрална зона, влизането в която на всяка от страните ще се разглежда като акт на война.
Обе стороны понимают угрозу большевизма. Обе стороны озабочены будущим Германии, в которой проблема сохранения института национал-социализма должна рассматриваться в понимании перспективы.
И двете страни разбират заплахата от болшевизма, загрижени са за бъдещето на Германия и проблемът за запазване институцията на националсоциализма се разглежда не в близък план, а в перспектива!
Прощайте миссис Пэйн, когда вы увидите меня в следующий раз, Франкенштейн будет моим пленником, и наши требования уже будут рассматриваться всерьёз.
Довиждане, г-жо Пейн. Когато се видим отново Франкенщайн ще бъде с мен и всички ще разберат, че е трябвало да ни приемат насериозно.
Если вы потеряете ваш диск или не будете подчиняться командам, будет рассматриваться вопрос о вашем немедленном уничтожении.
Ако загубите диска или не изпълнявате командите, веднага ще бъдете унищожени.
Любая попытка непослушания будет рассматриваться как агрессия.
Неизпълнението на тази заповед ще се изтълкува като нападение срещу нас.
Казалось бы, эти расследования должны рассматриваться по отдельности.
Според локигата, тези разследвания са от различно естество.
Корона считает, что они поддерживали бомбистов, а потому их дело должно рассматриваться отдельно.
Обвиненията срещу тях са. за съучастие с извършителите и в такъв случай. - трябва да се разгледат поотделно. - Овладей се.
Попытка уклониться или опротестовать решение будет рассматриваться как преступное непослушание, и влечёт за собой ордер на ваш арест.
Ако не го платите до оказаната дата. Ще последва криминално преследване спрямо Вас, и ще бъде издадена заповед за вашия арест.
Я не имею ничего против религии, но я отказываюсь верить, что в судный день моя диета будет рассматриваться, ок? То, что ты ешь - нихера общего не имеет с тем, какой ты человек, ок?
Но отказвам да повярвам, че в деня на Страшния съд ще се обсъжда диетата ми!
Ваши правительства подписали договор с Вавилон 5, согласившись, что ваши корабли будут рассматриваться как часть оборонной системы станции.
Вашите правителства подписаха Договора за Вавилон с обещанието да държат кораби тук като част от съществуващата защита на Вавилон 5.
Но какой мир у нас будет, какие возможности для счастья могут быть в обществе телепатов где обычные люди будут рассматриваться как граждане второго сорта а о личной жизни вы не рискнете даже помечтать?
А какъв свят бихме имали, какви възможности за щастие бихме имали в едно общество, управлявано от телепати, в което обикновените хора са считани за второкласни граждани, а тайната е нещо, за което дори не рискуваш да мечтаеш?
С каким-то выдающимся парнем. Это не мое дело. Мы собрались вместе пообедать, что может рассматриваться, как.
Не е моя работа, но тъй като с теб ще вечеряме, това може да се приеме като.
Мы говорим не о каком-то стандартном договоре, этот контракт должен рассматриваться на индивидуальной основе.
Дълга история. Ако може да ме извините.
Вы знаете, что гражданский иск может рассматриваться отдельно от уголовного дела в котором вас признали виновным.
Както знаеш те съдят от няколко страни. Може да се стигне и до процес имайки предвид криминалните обвинения срещу теб.

Возможно, вы искали...