своё русский

Перевод своё по-английски

Как перевести на английский своё?

своё русский » английский

self one’s

Примеры своё по-английски в примерах

Как перевести на английский своё?

Простые фразы

Когда становишься похож на своё фото в паспорте - пора взять отпуск.
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.
Простые числа - как жизнь: подчинены строгой логике, и всё же познать правила невозможно, даже если думать и думать об этом всё своё время.
Prime numbers are like life; they are completely logical, but impossible to find the rules for, even if you spend all your time thinking about it.
Я хотел бы взять назад своё предыдущее заявление.
I would like to retract my previous statement.
Я хотела бы взять назад своё предыдущее заявление.
I would like to retract my previous statement.
Ты должен закалять своё мужество.
You must build up your courage.
Как ты объяснишь своё плохое поведение?
What account can you give of your misbehavior?
Тебе должно быть стыдно за своё поведение.
You should be ashamed of your conduct.
Напиши своё имя большими буквами.
Write your name in capitals.
Напиши своё имя прописными буквами.
Write your name in capitals.
Не лезь не в своё дело.
Mind your own business!
Вернитесь на своё место.
Go back to your seat.
Вернись на своё место.
Go back to your seat.
Возвращайся на своё место.
Go back to your seat.
Возвращайтесь на своё место.
Go back to your seat.

Субтитры из фильмов

Он раздаёт своё дерьмо на халяву.
He gives his shit away for free.
Тогда пусть лезет обратно на свою пальму и завалит своё.
Fuck is this kid?
Я всего лишь выразил своё уважение старшему.
I'm only showing respect to my elders.
Система безопасности на форуме будет на высоком уровне. что Джон Майер покажет своё лицо.
The security of the Jeju forum will be tight. There is an uproar of news circulating among the foreign media saying that John Mayer is finally going to reveal his true self.
Сначала я держал в секрете своё происхождение.
Initially, it was to keep my Royal identity a secret.
Сдержи своё обещание.
Just keep your promise.
Это дитя. точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
That kid.is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Вы отдадите своё тело мне.
If I win, you give your body to me.
А я отдам Вам своё.
And I'll give you this body.
Каждому занятию своё время.
For handling any kind of thing, there is always the proper timing.
Я уже много раз анализировала своё детство.
I've rehashed my childhood a ton.
Но цветы ты любишь, потому что они занимают особое место в твоём сердце и были в нём всегда, и шарам нужно просто сдаться, потому что они тратят своё время?
But flowers, you, like, love, 'cause they hold a special place in your heart and have been there forever, and stick balloons should just give up because he's wasting his time?
В своё время.
In my own time.
Смотри, как он бьёт своё ведёрко лопаткой.
Watch how he bashes his bucket with the spade.

Из журналистики

Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
So far as we know, its leaders have kept their word.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
So I have no doubt that Britain must remain influential within the Union.
Индия и Китай отстаивают своё право продолжать индустриализацию и развитие точно так же, как это делали развитые страны, не имевшие ограничений на выброс парниковых газов.
China and India claim the right to proceed with industrialization and development as the developed nations did, unhampered by limits on their greenhouse gas emissions.
В результате у этих стран не было другого выхода, как только заключить субподряд на своё развитие с МВФ и Международным банком.
As a result, these countries were left with no choice but to subcontract their development to the IMF and World Bank.
Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма.
Yet the recent revelation of the Czech writer Milan Kundera's presumed complicity in the face of Stalinism is but the latest of the long half-life of a toxic past.
Тем не менее, есть основания полагать, что, по крайней мере, в первой половине этого века, США сохранят своё первенство в силовых ресурсах и продолжат играть центральную роль в мировом балансе сил.
But there is still reason to believe that, at least in the first half of this century, the US will retain its primacy in power resources and continue to play the central role in the global balance of power.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
The failure of China to move more quickly to encourage higher domestic spending commensurate with its higher incomes added fuel to the fire.
Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
In a recent speech to the French defense industry, Sarkozy conspicuously failed to repeat the pledge, instead warning that he soon might cut France's defense budget.
Как говорится в одном серьёзном издании оборонной промышленности, Саркози изменил своё мнение после того, как его партия не набрала ожидаемого количества голосов на июньских парламентских выборах.
According to a respected defense industry publication, Sarkozy changed his mind after his party's smaller-than-anticipated victory in June's parliamentary election.
В начале 1970-х гг., когда системе фиксированных обменных курсов пришёл конец, МВФ, казалось, отжил своё.
In the early 1970's, when the fixed exchange-rate regime came to an end, the IMF seemed to have outlived its function.
Но и он даст угнетённому народу чувство, что и у курдов есть своё место под солнцем.
But it will give legitimate expression to the will of a people long oppressed and entitled to their place in the sun.
Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце.
All sides would gain by paying attention to two Tibetan officials in China who dared to speak out last month.
Но, несмотря на стремление предыдущей администрации США показать своё влияние, она предпочла позволить Израилю - союзному, дружественному государству - делать то, что он хотел.
But, despite past US administrations' opportunity to make their influence felt, they preferred to permit Israel, an allied, friendly state, to do what it wanted.

Возможно, вы искали...