совместить русский

Перевод совместить по-английски

Как перевести на английский совместить?

совместить русский » английский

match template

Примеры совместить по-английски в примерах

Как перевести на английский совместить?

Простые фразы

А что, если совместить оба?
What about the combination of both?

Субтитры из фильмов

Было совместить удовольствие от пробега с незабываемым эмоциональным переживанием.
Has been to combine the pleasure of the London-Brighton With a really beautiful emotional experience.
По пятницам я проезжаю здесь, и можно совместить твой отъезд.
If your ready this friday. we could combine our holidays when I pass by the city.
Разве нельзя это как-то совместить?
Anyway, why can't you do both?
Позаботьтесь о нём чтобы совместить приятное с полезным.
Take good care of him. to combine business with pleasure.
Хотя, видишь, это совершенно различные технологии, но можно попробовать их совместить.
Though, you see, it's an entirely different system but it just might be compatible.
Ну, если удастся их совместить, то будет работать не хуже оригинала.
Well, if it's compatible it'll work better than the original.
Совместить и то и другое вам, поверьте, не удастся.
You can't do both things.
Сейчас подумаю. Так трудно бывает совместить лица и имена, знаешь ли.
I'm just trying to put names to faces.
Это ничего. Но может вы скажете, что вы верующий, что для вас очень важно, что нельзя совместить обе веры.
Tell them you're a believer and that it's incompatible with the Party.
Она не сумела их совместить, потому что я сам не мог их совместить.
She had trouble reconciling them because I had trouble. reconciling them.
Она не сумела их совместить, потому что я сам не мог их совместить.
She had trouble reconciling them because I had trouble. reconciling them.
Нужно совместить это и то.
The idea is to combine the this and the that.
Можно совместить с рекламой для ассоциации хот-догов.
We could try a hot dog association campaign.
Но с вашей работой, придется это совместить.
But with your job, I got a twofer. Oh, how handy for you.

Из журналистики

Американским зомби-потребителям нужно починить свой поврежденный баланс, а рабочим США надо совместить свои новые навыки со своими новыми местами работы.
America's zombie consumers need to repair their damaged balance sheets, and US workers need to align new skills with new jobs.
Но данную позицию трудно совместить с неспособностью Германии поставить под вопрос евро или европейские структуры и договоры.
But that position is difficult to reconcile with Germany's inability to call into question the euro or European structures and treaties.
Долгое время богатые страны обещали уменьшить количество бедных, но не могли совместить свои слова с адекватными действиями.
For a long time, rich countries have promised to reduce poverty, but have failed to match their words with adequate action.
Цель Франциска - совместить современную науку (как природную, так и общественную) с верой и нравственностью.
Tujuan Paus Fransiskus tentunya adalah mengawinkan ilmu pengetahuan, baik ilmu alam maupun ilmu sosial, dengan kepercayaan dan moral.
Если нет, как можно совместить необходимость научной достоверности с подотчетностью обществу?
If not, how can the needs of scientific credibility and public accountability be met?
Эти два, как кажется, противоречивых интереса можно совместить и преобразовать в общую стратегию путем принятия тройного подхода, основанного на эффективной изоляции, эффективном сдерживании и прямых переговорах.
These two apparently contradictory interests can be reconciled and translated into a common strategy by adopting a three-pronged approach based on efficient isolation, effective containment, and direct negotiations.
Оставшаяся третья попыталась совместить оба варианта, доказывая, что власти слишком много вмешивались в одном, и слишком мало в другом.
The remaining third tried to have it both ways, arguing that governments intervened too much in some areas, and too little in others.
В Соединенных Штатах, стране с огромным потоком иммигрантов, сообщества могут совместить яркую культурную самобытность с глубоко укоренившимся патриотизмом.
In the United States, a country of huge immigration, communities can bring together a strong cultural identity and a deeply engrained patriotism.
Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение.
Almost everywhere, debate has raged about how to combine market forces and social security.
Тогда как полностью скопировать региональный опыт невозможно, североевропейским странам удалось успешно совместить социальное обеспечение с высоким уровнем доходов, стабильным экономическим ростом и макроэкономической стабильностью.
While no regional experience is directly transferable, the Nordic countries have successfully combined social welfare with high income levels, solid economic growth, and macroeconomic stability.
И, в-третьих, существуют реалистичные решения, которые позволят миру совместить экономическое развитие и контроль над выбросом парниковых газов.
And, third, realistic solutions are possible, which will allow the world to combine economic development and control of greenhouse gases.

Возможно, вы искали...