возвестить русский

Перевод возвестить по-английски

Как перевести на английский возвестить?

возвестить русский » английский

announce warn tell report proclaim notify instruct inform familiarize enlighten denounce convey communicate apprise annunciate

Примеры возвестить по-английски в примерах

Как перевести на английский возвестить?

Субтитры из фильмов

Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель.
A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands.
Чтоб эту радость возвестить жене, пойду самвперед.
I'll go and make joyful the hearing of my wife with your approach.
В своё искупление. я прибыл сюда, дабы возвестить тебе, что для тебя еще не все потеряно.
As part of my penance I have been sent to warn you. - And so you have.
Вот это ты и должен возвестить.
That's what you should say.
Они верили, что пчелы начнут жужжать, чтобы возвестить о рождении Христа, ровно в полночь в канун Сочельника.
They believed that the bees would all start humming to mark the birth of Christ at midnight on Christmas Eve.
Вместо архангела Гавриила, предстающего перед Девой Марией, чтобы возвестить о прекрасном событии, ожидающем её. демон.
Instead of Gabriel appearing to Our Lady to tell Her that something wonderful is on its way we've got a demon.
Иисус Христос спустится на землю, чтобы возвестить о конце света и спасти верующих в него.
Jesus Christ will come down to to end the world and save the people who believe in him.
Так что, извини меня за то, что я хотела возвестить на весь мир, что выхожу замуж за прекрасного парня!
So, I am sorry that I wanted everyone in the world to know I married the perfect guy.
Что может быть лучше, чтобы возвестить новую эру?
What better way to herald a new era?

Из журналистики

Теперь и в Варшаве, и в Москве говорят о том, что вторая трагедия Катыни может возвестить начало новой эры двусторонних отношений.
Now there is talk, in both Warsaw and Moscow, that the second tragedy of Katyn might usher in a new era in bilateral relations.

Возможно, вы искали...