возместить русский

Перевод возместить по-английски

Как перевести на английский возместить?

Примеры возместить по-английски в примерах

Как перевести на английский возместить?

Простые фразы

Вы должны возместить ущерб.
You must make up for the loss.
Мы должны возместить ущерб.
We must repair the damage.
Вы не можете возместить ущерб?
Can't you repair the damage?

Субтитры из фильмов

Его казна слишком бедна, чтобы возместить наши потери.
For our losses, his exchequer is too poor.
Ну да, что б возместить ущерб.
Yes, to compensate.
Как я могу возместить убытки восхитительной мадмуазель Лоретте?
How can I ever repay you for captivating Mademoiselle Loretta?
Вы должны возместить убытки всем тем дамам, которые пали вашей жертвой, и, если это воможно, вернуть им украденное.
On one condition, my dear boy. That you recompense the many ladies whose, uh, treasures you have pilfered, and, where possible, give back what you have taken.
Попробовать как-то возместить эту сумму.
Try and pay it back somehow.
Посудите сами. я здесь для того, чтобы как-то возместить ущерб, который сама нанесла.
Just think for a second. I'm here only to make up for the harm I've done.
Мне поручили возместить Стивенсам украденное.
Either way I've been instructed to pay off the Stevens claim.
Ты дала мне пощечину и должна возместить мне ущерб.
You slapped me, you owe me reparations.
Я приказываю тебе, Сципион, возместить Телиту причинённый тобой ущерб.
I order you, Sclepione, to pay Telito for the damages you have caused him.
Он должен возместить за все, что наделал.
He should pay for all the damage.
Я думала о тех ужасных словах, что вы мне сказали, и я решила возместить упущенное время.
Thinking about all those terrible things you said to me. I was determined to make up for the time I'd lost. And I intend to keep on doing it.
Они с тобой любезны до тех пор, пока ты не потребуешь возместить ущерб.
They love ya as long as you never have a claim.
Если обе стороны выглядят одинаково безупречно. суд должен возложить вину за финансовые потери. на сторону, для которой легче всего возместить затраты.
Where the parties are both blameless. the court should place the burden of loss. on the party who can most easily bear it.
Но он готов возместить убытки Тоно любым способом главное, чтобы Тоно не трогал его дочь.
That he'll accommodate Tono anyway he can as long as Tono does not harm his daughter.

Из журналистики

Хотя их семьи в некоторой степени пострадали от падения цен на акции, они не просто могут продолжать расти, но и увеличивать свой внутренний спрос, чтобы возместить уменьшение объема экспорта в США.
Although their households have suffered to some extent from the fall in equity prices, they not only can continue to grow, but they can also increase their internal demand to offset the decline in exports to the US.
Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши.
Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden.
Энергетическое богатство дает им чувство уникальной возможности, убеждение в том, что время играет в их пользу, и что теперь они могут возместить унижение, которое они испытали со стороны внешнего мира.
Energy wealth gives them a sense of unique opportunity, the conviction that time is playing in their favor, and that they can now redress the humiliations they have suffered from the outside world.
Но в таком случае плохое правительство может также возместить потери, полученные в результате стихийных бедствий.
But then, bad government can also contribute to the toll exacted by a natural disaster.
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством.
Unable to repay their loans, they kill themselves.
Почему бы тем, кто выиграет от реформ, не возместить убытки пострадавшим?
Why shouldn't winners compensate the losers?
Не предоставив общественности четкой и эффективной программы внутренних реформ, молодой президент попытался возместить провалы во внутренней политике достижениями в международных делах.
Having failed to put forward a clear and effective program of internal reform, the young President sought to make up for his domestic failure in the realm of foreign affairs.
В 1961 году США ответили созданием лондонского золотого пула, который обязал другие страны возместить США половину их золотых потерь.
In 1961, the US responded by creating the London Gold Pool, which obliged other countries to reimburse the US for half of its gold losses.
Однако возместить убытки было непросто.
But repairing the damage was tough.
Если потери такие большие, что существующие держатели акций и долговых обязательств несут убытки в спекулятивных сделках с ценными бумагами, государственные страховые компании должны возместить разницу, чтобы защитить вкладчиков.
If the losses are big enough that existing equity and debt holders are wiped out, government insurers should make up the difference to protect depositors.
Самый крупный отток золота в истории подверг опасности способность Америки возместить свои долги за границей.
The biggest gold outflow in a generation imperiled America's ability to repay its debts abroad.

Возможно, вы искали...