спасти русский

Перевод спасти по-английски

Как перевести на английский спасти?

спасти русский » английский

save rescue redeem pull round

Примеры спасти по-английски в примерах

Как перевести на английский спасти?

Простые фразы

Мы должны спасти окружающую среду от загрязнения.
We must rescue the environment from pollution.
Я должен спасти её любой ценой.
I must save her at all costs.
Доктор прибыл вовремя, чтобы спасти её.
The doctor arrived in time to save her.
Мы сделали всё, что могли, чтобы спасти мальчика.
We did everything we could to save the boy.
Теперь её может спасти только чудо.
Nothing but a miracle can save her now.
Ничто, кроме твоей любви, теперь не может спасти её.
Nothing but your love can save her now.
Я чуть не утонул, пытаясь спасти мальчика.
I came near being drowned, trying to rescue a boy.
Он сделал всё, чтобы спасти её.
He did his best to rescue her.
Он рисковал жизнью, чтобы спасти её.
He risked his life to save her.
Она рисковала своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка.
She saved the drowning child at the risk of her own life.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
The soldier saved his friend at the cost of his own life.
Только мир может спасти мир.
Nothing but peace can save the world.
Христофор Колумб, попавший со своей командой на мель где-то в море, смог спасти своих людей от голодной смерти, вытащив из своей шляпы 100 кроликов.
With his crew stranded at sea, Christopher Columbus was able to save them from starvation by pulling 100 rabbits out of his hat.
Билл нырнул в реку, чтобы спасти тонущего ребёнка.
Bill dove into the river to save the drowning child.

Субтитры из фильмов

Помнишь? Если мы можем его спасти, нужно попытаться.
If we can save him, we should try.
Вообще-то, как его спасти.
Actually, how to save him.
Можешь его спасти?
Can you fix him?
Я должен её спасти.
I have to save her!
Во всяком случае, сначала мы должны спасти Кеничи.
In any case, we have to rescue Kenichi first.
Ты должен ее спасти!
You've got to save her!
Ещё чуть чуть, и я не смогла бы спасти тебя.
A little longer and nothing could have saved you.
Если мы будем работать всю ночь, то успеем спасти урожай!
We'll have to work all night to save the crop!
А ты визжал как щенок, чтоб спасти свою шкуру.
You squealed to save your own neck.
Нам надо спуститься и спасти её.
We'll go down there and help them.
Пусть же они все погаснут, если бы я мог спасти хоть одну искру от вечного холода!
Let them all go out, if only I can save one spark for the eternal cold!
Мы должны спасти её от него!
We must save her from him!
Да, если бы это могло её спасти.
I would if it would save her.
Теперь, стоит вам сделать шаг, чтобы спасти её, и она потеряна.
Now, you take one step to save her and she's lost.

Из журналистики

Как много жизней мы можем спасти от жары, голода или малярии?
How many lives can we spare from heat, starvation, or malaria?
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев.
African civil society, whose mouthpiece is the press, cannot escape some measure of reproach for its failure to urge leaders to rescue fellow Africans.
Этот провал отражает ту же динамику в провале конференций по глобальному изменению климата в последние годы: несколько циничных стран, чье сотрудничество необходимо, чтобы спасти планету, подпитывают безумие тех, кто склонен ее разрушить.
This failure reflects the same dynamic at work in the breakdown of global climate-change conferences in recent years: a few cynical countries, whose cooperation is needed to save the planet, fuel the madness of those bent on destroying it.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
A systemic crisis that simultaneously hits a large number of medium-sized banks would put just as much pressure on governments to bail out the system as would a crisis that hits a couple of large banks.
В 1992г. сирены сомалийского политического кризиса заманили США в другую гражданскую войну в попытке спасти страну от себя самой.
In 1992, the sirens of Somalia's political collapse lured the US into another civil war to save a country from itself.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием.
The US humanitarian mission to that benighted country sought to salvage a failed United Nations enterprise to secure and feed Somalia's ravaged population.
Чтобы спасти планету, необходимо побудить поставщиков электроэнергии использовать источники энергии с низкими выбросами углекислого газа, несмотря на низкую стоимость и простоту использования каменного угля.
To save the planet, we need to induce power suppliers to adopt low-carbon energy sources despite coal's lower price and greater ease of use.
Если Германии нужно было участие Фонда, чтобы спасти лицо у себя дома, а также из-за решения своего конституционного суда, то так ли необходимо было устраивать в Европе эту бурю, только чтобы осуществить задуманное?
If Germany needed the Fund's involvement to save face domestically and because of a decision by its Constitutional Court, was it really necessary to wreak such unparalleled havoc in Europe just to bring that about?
КЕМБРИДЖ. Сейчас, когда ЕС всеми силами пытается спасти евро, хор жалоб на слабость руководства в крупнейших экономиках мира становится все громче.
CAMBRIDGE - As Europe struggles to save the euro, the chorus of complaints about weak leadership in the world's major economies grows louder.
Подобно Франклину Рузвельту, действовавшему очень осторожно, пытаясь убедить американское общественное мнение в необходимости отказа от изоляционизма в 1930-х гг., Меркель действует осторожно, пытаясь спасти евро.
Like Franklin Roosevelt, who acted very cautiously in trying to persuade American opinion to abandon isolationism in the 1930's, Merkel has proceeded cautiously on saving the euro.
Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней.
By contrast, the expensive Kyoto Protocol will prevent just 1,400 deaths from malaria each year.
Однако еще большее количество детей предстоит спасти. И для выполнения нашей работы непосредственно на местах нам необходима помощь.
But there are still even more children to save, and we need help to do our work on the ground.
Верный своему долгу МВФ собирается спасти держателей ценных бумаг.
Dutifully, the IMF is going to the rescue of bond holders.
Их лидеры хотят спасти государство, а не стереть его с лица земли.
Their leaders want to rescue the state, not raze it.

Возможно, вы искали...