спасти русский

Перевод спасти по-французски

Как перевести на французский спасти?

спасти русский » французский

sauver

Примеры спасти по-французски в примерах

Как перевести на французский спасти?

Простые фразы

Теперь её может спасти только чудо.
Seul un miracle peut la sauver maintenant.
Он рисковал жизнью, чтобы спасти её.
Il a risqué sa vie pour la sauver.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти её.
Il a sacrifié sa propre vie pour la sauver.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
Le soldat s'est sacrifié pour sauver la vie de son ami.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти девушку.
Il a sacrifié sa propre vie pour sauver la jeune fille.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти их.
Il a sacrifié sa propre vie pour les sauver.
Только немедленная операция может спасти жизнь больному.
Seule une intervention chirurgicale immédiate peut sauver la vie du patient.
Они погибли, пытаясь спасти других.
Ils sont morts en essayant de sauver les autres.
Я здесь, чтобы спасти тебя.
Je suis ici pour te sauver.
Мы должны немедленно спасти его.
Nous devons immédiatement le sauver.
Она сделала всё, что могла, чтобы его спасти.
Elle fit de son mieux pour le sauver.
Она сделала всё, что могла, чтобы его спасти.
Elle a fait de son mieux pour le sauver.
Я чуть не утонул, пытаясь спасти мальчика.
Je me suis presque noyé en essayant de sauver un garçon.
Её нельзя спасти.
Elle ne peut être sauvée.

Субтитры из фильмов

Можешь его спасти?
Peux tu y arranger?
Кроесса узнает в Фульвии Аксилле римлянина и умоляет его спасти Кабирию.
Croessa implore Fulvius Axillus de l'aider à sauver Cabiria.
Во всяком случае, сначала мы должны спасти Кеничи.
De toute façon, notre priorité est de sauver Kenichi.
А ты визжал как щенок, чтоб спасти свою шкуру.
T'as craché pour sauver ta peau.
Нам надо спуститься и спасти её.
Il faut aller les aider.
Можно вас спасти?
Puis-je vous sauver?
Мадж, тебе стоит подняться, чтобы спасти Хораса.
Madge. Horace est en danger.
Да, мы. мы. Мы должны спасти ее!
Oui, il faut la sauver.
Робин должен спасти мою девочку!
Robin doit sauver ma petite.
Если мы хотим спасти ее и ваш трон, нужно немедленно действовать!
Il faut agir tout de suite.
Его не вижу, но мы должны спасти Малыша.
Je ne le vois pas. Il faut libérer Bébé.
Только вы можете его спасти.
Vous seule pouvez le sauver.
Она это сделала, чтобы спасти Тару.
Pour sauver Tara, Suellen.
Нам нужно спасти Дороти!
Ll faut trouver Dorothy! Voyons vow.

Из журналистики

Как много жизней мы можем спасти от жары, голода или малярии?
Combien de vies pourrons-nous sauver de la chaleur, de la famine, du paludisme?
Подумайте о том, что бы мы могли спасти, избегая конфликтов - развертывая, например, политические посреднические миссии, а не войска.
Pensez à tout ce que nous pourrions sauver en évitant les conflits - en déployant des missions de médiations politiques, par exemple, plutôt que des troupes.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
Une crise systémique qui frapperait simultanément un grand nombre de banques de taille moyenne aurait le même effet qu'une crise qui frappe deux ou trois grosses banques, et elle forcerait tout autant l'Etat à intervenir.
В 1992г. сирены сомалийского политического кризиса заманили США в другую гражданскую войну в попытке спасти страну от себя самой.
En 1992, les sirènes de l'effondrement politique somalien attirèrent les États-Unis vers une autre guerre civile, pour sauver un pays de lui-même.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием.
La mission humanitaire américaine dans ce pays arriéré entendait éviter l'échec d'une mission de l'ONU visant à mettre en sécurité et à nourrir une population somalienne ravagée.
И все же факторы, которые не подконтрольны Бушу и не являются его заслугой (по крайней мере, не умышленно), как раз могут спасти Ирак от гибели.
Et pourtant des facteurs échappant à son contrôle et dont il n'est pas l'auteur (du moins intentionnellement) pourraient faire en sorte que l'Irak échappe à un destin annoncé.
КЕМБРИДЖ. Сейчас, когда ЕС всеми силами пытается спасти евро, хор жалоб на слабость руководства в крупнейших экономиках мира становится все громче.
CAMBRIDGE - Alors que l'Europe se débat pour sauver l'euro, les critiques fusent sur le manque de leadership au sein des grandes économies mondiales.
Подобно Франклину Рузвельту, действовавшему очень осторожно, пытаясь убедить американское общественное мнение в необходимости отказа от изоляционизма в 1930-х гг., Меркель действует осторожно, пытаясь спасти евро.
A l'image de Roosevelt qui agissait avec circonspection pour persuader l'opinion publique américaine de renoncer à l'isolationnisme dans les années 1930, Merkel avance à petits pas pour défendre l'euro.
Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней.
En comparaison, le ruineux Protocole de Kyoto ne préviendra que 1400 décès liés au paludisme.
Однако еще большее количество детей предстоит спасти. И для выполнения нашей работы непосредственно на местах нам необходима помощь.
Il reste cependant un nombre encore plus important d'enfants à sauver, et nous avons besoin d'aide pour pouvoir accomplir notre mission sur le terrain.
Их лидеры хотят спасти государство, а не стереть его с лица земли.
Leurs dirigeants souhaitent sauver l'Etat et non le supprimer.
Тогда это не являлось необходимостью для того, чтобы получить пост президента. Однако на этот раз ему придётся создать её для того, чтобы спасти своё положение.
À l'époque, il n'avait pas besoin d'une telle idée pour être nommé, mais cette fois, il faudra bien qu'il en trouve une pour sauver sa peau.
Загрязнение сажей от сжигания внутри домов уносит несколько миллионов жизней каждый год, таким образом, уменьшение выбросов сажи сможет спасти жизни.
Les émissions de suie produites par les feux domestiques entraînent la mort de plusieurs millions d'individus chaque année, et la lutte contre le black carbon serait une entreprise salutaire.
Предстоящий тур Обамы по Японии, Южной Корее, Малайзии и Филиппинам едва ли поможет спасти поворот или закрепить его региональную внешнюю политику на прочной основе.
La prochaine tournée d'Obama au Japon, en Corée du Sud, en Malaisie et aux Philippines fera peu de choses pour sauver le pivot ou pour replacer sa politique étrangère sur des bases fermes dans cette région.

Возможно, вы искали...