спастись русский

Перевод спастись по-английски

Как перевести на английский спастись?

спастись русский » английский

escape get off elude

Примеры спастись по-английски в примерах

Как перевести на английский спастись?

Простые фразы

Они бежали в сад, чтобы спастись от этих кровожадных собак.
They ran into the garden to save themselves from those blood-thirsty hounds.
Тому едва удалось спастись от тигра.
Tom barely escaped being killed by a tiger.
Том хочет спастись.
Tom wants to escape.
Ему как-то удалось спастись.
He saved himself somehow.
Мы не можем спастись.
We can't escape.

Субтитры из фильмов

Вместо счета, рефери взял его на руки и бросился вон с ринга, чтобы спастись от насилия со стороны толпы зрителей.
Instead of counting him out, the referee picked him up and rushed him out of the ring to save him from mob violence.
Множество дичи пытается спастись через дорогу.
A lot of game try to escape over the road.
Но на сей раз вам не спастись.
Whistling in the dark. That ain't gonna help you this time. You're through.
Как же вам удалось спастись?
How did you escape?
Это наш последний шанс спастись.
But we have to take the chance to get out of here.
У нас одна общая цель: спастись, чтобы сражаться вновь.
We've only one purpose. To save ourselves so that we can fight again.
Я мог спастись десять раз, но не за счет этого парня.
Myself I could have saved a dozen times. But not at that boy's expense.
Мы пришли только для того, чтобы спастись.
We just came in to be saved.
Они пытаются спастись.
They're stampeding.
Мы можем спастись на лошадях.
We could force through on horseback. - Run before them, we two?
Но как тебе удалось спастись?
Now tell me, what happened after that?
А я полагал спастись благодаря ее чистоте.
And I believed I'd be saved by her purity.
Мне не верится, что удалось спастись из этого ада.
I still can't believe we got away.
Вам чудом удалось спастись.
Old chap, you had a narrow escape.

Из журналистики

А те, кому удалось спастись от приспешников Асада, столкнулись лицом к лицу с террором исламского государства.
And those who escaped Assad's henchmen found themselves confronted by the terror of the Islamic State.
Если Путин хочет спастись сам, он должен действовать быстро и уволить с должностей своих главных помощников из КГБ, а также генерального прокурора.
If Putin wants to save his own skin, he must act fast and sack his top KGB aides in the Kremlin and the Prosecutor General.
Это также означает, что если Греция может спастись от её нынешней рецессии, её госдолг сократится, и абсолютно, и в роли доли ВВП.
This also implies that if Greece could escape from its current recession, its national debt would decline, both absolutely and as a share of GDP.
К тому же две из них расположены в двадцатикилометровой зоне столицы страны города Тайбэй, и все признают, что если там случится какая-либо значительная ядерная авария, то большинство жителей столицы не смогут спастись.
Two are located within 20 kilometers of the capital, Taipei, and it is generally agreed that there would be no escape for the vast majority of the capital's citizens should a major nuclear accident occur.
Но, учитывая большой размер кредитного пузыря Китая и огромное количество денег, необходимых для рекапитализации банковской системы, только некоторые из них смогут спастись.
But, given the huge size of China's credit bubble and the enormous amounts of money needed to recapitalize the banking system, only some of them will be bailed out.
Мы должны прийти к пониманию, что никто не поможет Украине спастись, кроме нас, украинцев.
We must begin to understand that no one can help Ukraine save we Ukrainians.

Возможно, вы искали...