спасти русский

Перевод спасти по-португальски

Как перевести на португальский спасти?

спасти русский » португальский

salvar socorrer resgatar ajudar

Примеры спасти по-португальски в примерах

Как перевести на португальский спасти?

Простые фразы

Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
O soldado sacrificou-se para salvar a vida do amigo.
Она может спасти твою жизнь.
Ela pode salvar a tua vida.
Он сделал всё, что мог, чтобы спасти её.
Ele fez tudo o que pôde para resgatá-la.
Он сделал всё, что мог, чтобы спасти её.
Ele fez tudo o que podia para resgatá-la.
Том думает, что он может спасти мир.
O Tom acha que pode salvar o mundo.
Том попытался спасти Мэри.
Tom tentou resgatar Mary.
Я хотел спасти их.
Eu quis salvá-los.
Я хотел спасти их.
Eu queria salvá-los.
Я хотела спасти её.
Eu queria resgatá-la.
Я хотел спасти её.
Eu queria resgatá-la.
Том придёт нас спасти.
Tom virá nos salvar.
Том придёт, чтобы спасти нас.
Tom virá nos salvar.
Я хотел спасти тебя.
Eu queria resgatá-lo.
Я хотела спасти тебя.
Eu queria resgatá-lo.

Субтитры из фильмов

Во всяком случае, сначала мы должны спасти Кеничи.
Seja como for, primeiro temos de salvar o Kenichi.
Можно вас спасти?
Posso salvá-la?
Мадж, тебе стоит подняться, чтобы спасти Хораса.
Madge, é melhor salvares o Horace.
Мы должны спасти ее! Она может ее убить.
Temos de salvá-la!
Робин должен спасти мою девочку!
O Robin tem de salvar a minha menina!
Если мы хотим спасти ее и ваш трон, нужно немедленно действовать!
Para a salvarmos, temos de agir já!
Его не вижу, но мы должны спасти Малыша. Нет.
Não vejo o George, mas temos de recuperar o Baby.
Всё, что удалось спасти, всё, что осталось.
São tudo o que nos resta.
Она это сделала, чтобы спасти Тару.
Ela fê-lo para salvar Tara. Tens de entender isso.
Нам нужно спасти Дороти!
Temos de encontrar a Dorothy! Agora, vejamos.
Хильди, мы можем уехать в 6 и спасти человека.
Poderíamos apanhar o comboio das seis. É a vida dum homem.
Нет, Брюс. А ты можешь спасти Уильямса, взяв интервью сам. - Сделаешь не хуже меня.
Não, Bruce, se quiseres salvar a vida do Earl Williams, faz tu a entrevista, és um bom jornalista.
Нас может спасти только чудо.
Seria preciso um milagre para sairmos daqui.
Вы должны его спасти!
Tem que fazer alguma coisa.

Из журналистики

Однако еще большее количество детей предстоит спасти. И для выполнения нашей работы непосредственно на местах нам необходима помощь.
Mas ainda há muitas crianças para salvar e precisamos de ajuda para fazermos o nosso trabalho no terreno.
Перевозя по воздуху грузы средних габаритов на средние расстояния к множеству из этих изолированных общин, грузовые дроны могли бы спасти жизни и создать рабочие места.
Mediante voos e cargas de tamanho médio que cheguem a muitas destas comunidades isoladas, os drones de carga podem salvar vidas e criar empregos.
Действуя быстро и убедительно Евросоюз мог бы спасти Украину, а также и самого себя.
Ao agir rápida e convincentemente, a UE poderia salvar a Ucrânia - e a si própria.
Самый острый вопрос теперь заключается в том, многое ли Германия готова сделать для Франции, чтобы спасти Европу.
A questão mais premente agora é saber quanto fará a Alemanha pela França para salvar a Europa.
Евро можно спасти, но для этого потребуется нечто большее, чем красивые речи, убеждающие в верности Европе.
O euro pode ser salvo, mas será necessário mais do que belos discursos onde se afirma um compromisso com a Europa.
Но, по крайней мере, грекам пообещали, что данная программа финансовой помощи позволит спасти банки страны раз и навсегда.
Pelo menos, aos gregos foi-lhes prometido que este resgate iria salvaguardar os bancos do país de uma vez por todas.
Европейские лидеры неоднократно клялись сделать все возможное, чтобы спасти евро.
Os líderes europeus trocam repetidamente votos para fazer tudo o que seja necessário para salvar o euro.
Чтобы ответить на этот вызов, спасти жизни людей и поднять уровень экономики, Африке нужна всеобъемлющая стратегия и увеличение капиталовложений в сельское хозяйство.
Para responder a este desafio, salvar vidas, e melhorar economias, África precisa de uma estratégia abrangente e de um maior investimento na agricultura.
Он помог спасти свою семью и друзей, и многих других.
Ajudou a salvar a sua família e amigos e muitos outros.
Его покровители и союзники не могли его спасти, но у них было достаточно влияния для того, чтобы потребовать максимальной открытости процесса.
Os seus protectores e aliados não podiam salvá-lo, mas estavam bem posicionados para exigir que o seu julgamento fosse conduzido tão abertamente quanto possível.
Это даст редкую возможность стимулировать экономический рост, спасти и улучшить жизнь и помочь семьям, общинам и странам уйти от бедности к процветанию.
Este facto oferece uma oportunidade rara de promoção do crescimento económico, de salvamento e melhoria de vidas e de ajuda às famílias, às comunidades e aos países, para transitarem da pobreza à prosperidade.
В результате мы предотвратили более 5,5 миллионов смертей и стремимся иммунизировать еще 245 миллионов детей, а также спасти еще 5 миллионов жизней к 2015 году.
Como resultado, evitámos 5,5 milhões de mortes e temos como objectivo imunizar mais 245 milhões de crianças e salvar mais cinco milhões de vidas até 2015.
Наш долг в том, чтобы сохранить многостороннюю систему мира и безопасности - достижение международного сообщества, которое, несмотря на его недостатки, помогло спасти планету от очередной войны глобального масштаба.
É nosso dever preservar o sistema multilateral de paz e segurança, uma conquista da comunidade internacional que, apesar de suas deficiências, tem ajudado a salvar o planeta de uma guerra em escala global.
Вовремя проводимая эвакуация людей накануне верно предсказанных сильных штормов позволила Филиппинам и Индии спасти тысячи жизней только в прошлом году.
De fato, evacuações feitas a tempo mediante grandes tempestades, previstas com precisão pelos sistemas, permitiram às Filipinas e à Índia salvar milhares de vidas só no ano passado.

Возможно, вы искали...