старомодный русский

Перевод старомодный по-английски

Как перевести на английский старомодный?

Старомодный русский » английский

Old Fashioned

Примеры старомодный по-английски в примерах

Как перевести на английский старомодный?

Субтитры из фильмов

Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
So you know he's the old-fashioned type, who'd die to defend his honor, or who'd kill for it.
Я не говорю, что вы убили Мариота, но у вас был веский старомодный мотив.
I don't say you killed Marriott, but you could've for a good, old-fashioned motive.
Простой, старомодный сумасшедший дом,. а не этот противный ужас.
Plain, old-Fashioned lunatic asylum, Not that creepy horror!
Лично я предпочел бы старомодный белый.
Personally, I would have preferred an old-fashioned white.
Сержант Уэлч, который имеет несколько старомодный подход к уголовным расследованиям. был достаточно сообразительным и днем оставил здесь этот небольшой микрофон. и первую часть мы слышали в офисе, внизу.
Sergeant Welch, who has rather an old-fashioned approach to criminal investigation. was thoughtful enough to leave this little mike here this afternoon. sowewere able to listen to the first part of it in the office downstairs.
Наверное, я старомодный.
Maybe I'm old-fashioned.
Потому, что ты - тоже старомодный.
Because you're old-fashioned, too.
Я считаю даже, что я старомодный.
I'm even old-fashioned, I find.
На самом деле, как ты и сказал, он старомодный.
In fact, as you say, it's old-fashioned.
Старомодный?
Old fashioned?
Вы старомодный парень, МакКой.
You're an old-fashioned boy, McCoy.
Может быть я старомодный, но я всё ещё верю в подобное видение.
I may be old-fashioned but I still believe in something like vision.
Я полагаю, ему нравится старомодный тип женщин.
Well, I guess he just prefers the old-fashioned type.
Одет в старомодный пиджак. с кожаными вставками на плечах и локтях.
He was wearing a rather old-fashioned jacket with leather patches on the shoulders and elbows.

Из журналистики

Мы не можем больше позволить себе полагаться на старомодный анализ для мегабанков, перегруженных рисками и нагруженных массовыми кредитами.
We can no longer afford to rely on old-fashioned examination for mega-banks loaded with mass-produced risks.
Корбин это старомодный социалист, который хотел бы, выкачать деньги из богатых и перевести транспорт и коммунальные услуги обратно под контроль государства.
Corbyn is an old-fashioned socialist who would like to soak the rich and put transport and utilities back under state control.
Это отражает старомодный характер системы образования в регионе, которая до сих пор делает упор на запоминание и обучение с использованием механической памяти.
This reflects the old-fashioned nature of the region's educational systems, which still emphasize memorization and rote learning.
Они понимают, что им пришлось бы парировать старомодный валютный кризис в самое неблагоприятное для этого время.
They understand that they would have to fend off an old-fashioned currency crisis at the worst possible time.
И коммунитарные традиции правых с их националистическим прошлым, выглядывающим из-за спины, возможно будет так же тяжело оживить, как и старомодный социализм или популизм Нового Порядка.
And the communitarian traditions of the right, with their nationalist past lurking behind, may not be any easier to revitalize than the old fashioned socialism or New Deal populism.

Возможно, вы искали...