темп русский

Перевод темп по-английски

Как перевести на английский темп?

Примеры темп по-английски в примерах

Как перевести на английский темп?

Простые фразы

Медленный темп был бы лучше.
A slower pace would be better.
Его темп был медленнее.
His pace was slower.

Субтитры из фильмов

Темп работы пострадает от этого.
The rhythm of production will be affected. Rhythm.
Темп работы. Ладно, вот вам ваш темп.
All right, have your rhythm.
Темп работы. Ладно, вот вам ваш темп.
All right, have your rhythm.
Темп слишком быстрый, слишком утомительно, и именно тогда, когда я должна отдышаться перед финалом!
The tempo is too fast, too exhausting, and just when I must catch my breath before the finale!
Если они сохранят тот же темп, то смогут добраться до Лео к завтрашнему вечеру.
At the rate they are going, they should reach Leo by this time tomorrow night.
Следи за дыханием, сохраняй темп!
Mind your wind, slow the pace!
Замедлите темп - и вот уже кто-то наступает на пятки.
Slow down and somebody is walking up your heels.
Совсем другой темп.
It's a completely different tempo.
Темп был хорош сейчас, не так ли?
The tempo was fine now, wasn't it?
Их темп восстановления разнится.
Their rate of recovery varies enormously.
И завтра утром нужно будет сбавить темп.
Tomorrow morning is the showdown.
Почему темп бурения снизился?
Why has the drilling rate been slowed down?
Хорошие сюжеты, хороший темп.
Good film, good pace.
Может, потому и темп хороший.
Maybe that's why it had good pace.

Из журналистики

НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
NEW YORK - The campaign to ensure that companies engaged in extractive activities disclose all of their payments in their host countries is gaining momentum - and France is leading the effort.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
Demand growth at a pace that in any previous decade would have been seen as highly satisfactory is suddenly desperately insufficient, and Bush is being blamed (with some justice) for the slack labor market that has resulted.
По прошествии нескольких лет двухзначного роста ВВП темп экономического роста КНР замедляется.
After years of double-digit GDP growth, the PRC's economy is decelerating.
И в пределах регионов, и в пределах подгрупп, придерживавшихся одинаковых культурных традиций, темп изменений значительно варьировался.
The pace of change has varied markedly within regions and across cultural sub-groups.
Третьей фазой стал рост экономики, которая, в отличие от первых двух фаз, в Венгрии не была в действительности такой успешной, и которая сегодня, возможно, даже теряет свой темп.
The third phase was one of economic catch-up, which, unlike the first two phases, has not really been successful in Hungary, which today may even be falling back.
Новое руководство Китая должно обратить серьезное внимание на этот нарастающий прилив недовольства, когда будет просчитывать темп приведения страны в состояние, соответствующее требованиям ВТО.
China's new leadership must address this rising tide of disaffection when calculating the pace with which to move ahead with WTO compliance.
И достаточные расходы на исследования и разработки, а также неумолимое рвение быть в авангарде технологических инноваций обеспечивают оживленный темп инноваций.
And ample spending on research and development, together with an unrelenting drive to be at the forefront of technological innovation, implies a brisk pace of innovation.
При дальнейшем отсутствии торговых соглашений существует большой риск, что темп глобализации замедлится с глубокими последствиями для глобальной бедности и благосостояния.
Absent further trade agreements, there is a big risk that the pace of globalization will slow, with profound consequences for global poverty and welfare.
За 12 лет из последних 20 лет, темпы роста экономики Германии были ниже, чем средний темп роста экономики трех других больших стран еврозоны (Франции, Италии и Испании).
In 12 of the last 20 years, Germany's growth rate been lower than the average of the other three large eurozone countries (France, Italy, and Spain).
Когда это произойдет, мы можем ожидать увеличение, чтобы возобновить быстрый темп, наблюдаемый в конце ХХ века, когда каждые десять лет температура поверхности возрастала примерно на 0,17 градуса Цельсия.
When they do, we can expect the increase to resume the rapid pace observed during the late twentieth century, when surface temperature rose by about 0.17 degrees Celsius every ten years.
Хотя темп снижения замедлился между мартом и апрелем, половина этого улучшения была результатом роста правительственной занятости, благодаря единоразовому наему более 60000 временных работников для проведения переписи 2010 года.
Although the pace of decline slowed between March and April, half of that improvement was the result of an increase in government employment, owing to a one-time hiring of more than 60,000 temporary staff to conduct the 2010 census.
В то время как единоразовое увеличение появится в официальной статистике как временное повышение темпа роста, не существует ничего для того, чтобы поддержать этот более высокий темп роста в течение последующих кварталов.
While the one-time increase will appear in official statistics as a temporary rise in the growth rate, there is nothing to make that higher growth rate continue in the following quarters.
Китайская экономика продолжает идти на спад; темп роста Индии резко снизился за последние несколько лет.
China's economy continues to soften; India's growth rate is down sharply from a few years ago.
С этим вопросом ЕС сталкивался с самого своего основания, и до нынешнего момента правительства стран-членов отвечали на него тем, что подстраивались под темп тех, кто шёл на сближение наиболее неохотно.
This question has faced the EU from its beginning, and until now member governments answered it by proceeding at the pace of the most reluctant.

Возможно, вы искали...