темп русский

Перевод темп по-французски

Как перевести на французский темп?

темп русский » французский

rythme vitesse temps tempo taux train rapidité promptitude

Примеры темп по-французски в примерах

Как перевести на французский темп?

Субтитры из фильмов

Темп работы пострадает от этого.
Le rythme de production en sera affecté.
Темп работы. Ладно, вот вам ваш темп.
Bien, gardez votre rythme.
Темп работы. Ладно, вот вам ваш темп.
Bien, gardez votre rythme.
Если они сохранят тот же темп, то смогут добраться до Лео к завтрашнему вечеру.
A cette vitesse, ils devraient atteindre Léo demain soir à la même heure.
И завтра утром нужно будет сбавить темп.
Et demain, ce sera la confrontation des faits.
Темп ниже 80.
Rythme inférieur à 80.
Вы можете задавать темп.
À votre guise.
Держите прямую линию, три корпуса между вами и передним человеком. и хороший устойчивый темп.
Avancez en ligne, à trois pas les uns des autres. et à un rythme régulier.
Это было время, когда автомобиль был новшеством, когда жизненный темп ещё измерялся скоростью лошади.
Le rythme de la vie est encore marqué par le pas des chevaux.
Сохраняйте темп!
Maintenez le rythme!
Сумасшедший ритм, потрясающий темп!
Le rythme est affolant, le rythme est stupéfiant.
Мы замедляем темп для всех любовничков в гнёздышке.
On ralentit pour tous les amoureux du quartier.
И какой темп роста? Они живут всего восемь месяцев.
Ils sont mortellement dangereux à huit mois.
В этой стране мы слишком в спорте. Нам нужно снизить темп.
On s'implique trop dans le sport.

Из журналистики

НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
NEW YORK - La campagne en faveur de la divulgation des versements effectués par les sociétés engagées dans des activités d'extraction à leurs pays hôtes gagne en puissance - et la France est à la tête de ces efforts.
Также Гор драматизирует последствия ускоренного таяния льдов в Гренландии, однако не принимает во внимание заключение МГЭИК о том, что если сохранится сегодняшний темп таяния льдов, то к концу века это добавит только три дюйма к уровню моря.
De même, Al Gore s'inquiète de la fonte rapide des glaces du Groenland et de ses conséquences pour la planète, en ignorant la conclusion du Giec qui prévoit que si elle se poursuit à la même allure, le niveau de la mer augmentera de 9 centimètres.
По прошествии нескольких лет двухзначного роста ВВП темп экономического роста КНР замедляется.
Après des années de croissance du PIB dans les deux chiffres, l'économie chinoise est en train de ralentir.
И в пределах регионов, и в пределах подгрупп, придерживавшихся одинаковых культурных традиций, темп изменений значительно варьировался.
Le rythme des changements a remarquablement varié d'un pays à l'autre et d'un groupe social à un autre.
И достаточные расходы на исследования и разработки, а также неумолимое рвение быть в авангарде технологических инноваций обеспечивают оживленный темп инноваций.
Et les fortes dépenses en recherche et développement, avec un effort sans relâche pour être à la pointe de l'innovation technologique, impliquent un rythme de l'innovation soutenu.
При дальнейшем отсутствии торговых соглашений существует большой риск, что темп глобализации замедлится с глубокими последствиями для глобальной бедности и благосостояния.
Si l'on ne parvient pas à un accord, le risque est grand de voir le rythme de la mondialisation marquer le pas, avec de graves conséquences pour la pauvreté et le système d'aide sociale au niveau de la planète.
Темп и масштаб нынешней экономической трансформации, безусловно пугает.
Le rythme et l'ampleur de la transformation économique actuelle sont certes intimidants.
Оно также подчеркнуло стремительный темп распространения эпидемий в странах со средним уровнем дохода, и сохранение уровня инфицирования матерей, новорожденных, а также пищевых расстройств в Черной Африке.
Mais le GBD pourrait faire davantage pour informer les débats politiques et stimuler l'action visant à améliorer l'état de santé, s'il était en mesure de fournir de plus amples ventilations des données.
Когда это произойдет, мы можем ожидать увеличение, чтобы возобновить быстрый темп, наблюдаемый в конце ХХ века, когда каждые десять лет температура поверхности возрастала примерно на 0,17 градуса Цельсия.
A ce moment-là, nous pouvons nous attendre à ce que cette augmentation reprenne le rythme rapide observé à la fin du XXème siècle, lorsque la température de surface a augmenté d'environ 0,17 degrés Celsius tous les dix ans.
Китайская экономика продолжает идти на спад; темп роста Индии резко снизился за последние несколько лет.
L'économie chinoise continue à ralentir; le taux de croissance de l'Inde est en forte baisse par rapport à il y a quelques années.
Есть все основания полагать, что такой темп производительности сохранится еще в течение нескольких десятилетий.
Nous avons toutes les raisons de croire que ce rythme de croissance de la productivité se poursuivra pendant des décennies.
Что более важно, нужно ли отвечать на этот вопрос решительно, чтобы ускорить темп экономического оздоровления?
Problème crucial : faut-il apporter une réponse définitive à cette question pour accélérer le rythme de la reprise économique?
С этим вопросом ЕС сталкивался с самого своего основания, и до нынешнего момента правительства стран-членов отвечали на него тем, что подстраивались под темп тех, кто шёл на сближение наиболее неохотно.
Cette question confronte l'UE depuis ses premiers pas et jusqu'à ce jour les États membres ont relevé le défi en avançant au rythme des plus réticents.
Однако необходимо ускорить темп принятия изменений, чтобы гарантировать то, что, в частности, Международный валютный фонд будет в состоянии приспособиться к пост-кризисным проблемам.
Mais le processus doit être accéléré, et l'on doit s'assurer que le FMI, en particulier, sera capable de s'adapter aux challenges qui se présenteront après la crise.

Возможно, вы искали...