толика русский

Перевод толика по-английски

Как перевести на английский толика?

толика русский » английский

shred

Примеры толика по-английски в примерах

Как перевести на английский толика?

Простые фразы

Здоровая толика скептицизма крайне важна, когда вы слушаете выступление политика.
A healthy dose of skepticism is vital when listening to a politician speak.

Субтитры из фильмов

Нам твое коронное, ну - стакан воды, щепотка грязи и толика городских отходов.
Good morning, we will start with.. A piece of lamb covered with sauce and accompaniments.
А малая толика красоты ничего не стоит!
And a little beauty costs nothing.
Если у того, конечно, есть хоть толика самоуважения.
If he has any self-respect at all.
Извини, но я думаю, что некоторая толика благодарности была бы не лишней.
Excuse me, but I think a modicum of gratitude would not be outta line here.
Но какими бы подробными ни были те факты и события, которые человек выделяет в жизни,. это лишь малая толика того, что мы помним на самом деле.
Whichever it is, the data a person collects in a lifetime is a tiny bit compared to the whole.
У вас действительно малая толика чего-то эдакого.
You certainly are up to the edge of something.
Бога ради если в тебе сохранилась хоть толика чувства достоинства вспомни, что эта женщина сделала с тобой сегодня днём.
For God's sake, if you've got the tiniest shred of sense or dignity left, remember what this woman did to you this afternoon.
Ради вящей безопасности, наше замечательное американское правительство отбирает всех граждан, в чьих жилах присутствует толика канадской крови, и помещает их в лагеря.
For security measures, our great American government is rounding up all citizens that have any Canadian blood and putting them into camps.
Если в нём есть хоть толика мужчины, то угощать меня будет он.
The man does that. If he's a little bit of a man, he'll buy me a drink, okay?
Если бы в нем теплилось хоть толика жизни.
If there'd been so much as a shred of life left there.
Даже в очерствевшем сердце есть толика мягкости для дорогой матери.
Even the hard heart bears a soft spot for dear old mom.
Или же волею случая, или вмешательством судьбы или. Как вы это, блядь, себе, представляете. Малая толика вас может обрести облегчение.
Or if an accident befalling or fate intervening or. however you want to fucking put it, might find a small part of you relieved.
В нём осталась малая толика реальности, спрятанная внутри.
It's got one little ounce of reality, tucked away inside.
Теперь, умножьте это на миллион и это лишь толика того ужаса, который она испытает, если мы сейчас её разбудим.
Multiply that by about a billion and you'll just barely approach the kind of suffering she'll experience if we wake her up now.

Из журналистики

Но пластинки и телевизор - лишь толика того, что возможно сегодня или скоро таким станет.
But phonographs and television are limited compared to what is possible now - or may be possible soon.

Возможно, вы искали...