увлечься русский

Перевод увлечься по-английски

Как перевести на английский увлечься?

увлечься русский » английский

take to look up to fall over fall in love admire

Примеры увлечься по-английски в примерах

Как перевести на английский увлечься?

Субтитры из фильмов

Нам показалось странным,...что такая женщина могла увлечься профессором Силецким.
It struck me as rather peculiar why anybody like you could be.
О, Расти это просто. не правильно, вдруг увлечься вот так неожиданным импульсом ты знаешь, что нравишься мне я люблю тебя, очень люблю но я думаю мы должны. и так далее, и так далее, мы можем остаться друзьями?
Oh! No. Rusty, it's just.
Ну конечно же, милый, я ничего и не говорю но на таких празднованиях очень легко увлечься.
Yes of course you are darling, I'm not saying you aren't. But on a celebration like this one gets excited.
Я не хочу притворяться скромницей, но увлечься легко, а остановиться может быть трудно.
I don't mean to criticize those that don't follow it. but I think that if you let them lead you on, it's very hard to stop.
Глупости, увлечься моим портретом - это значит увлечься мной.
Nonsense, being in love with my picture is being in love with me.
Глупости, увлечься моим портретом - это значит увлечься мной.
Nonsense, being in love with my picture is being in love with me.
Потому что ты можешь увлечься своей работой слишком сильно, сынок.
Because you can get to enjoy your work too much, my son.
Мог бы я увлечься ею, желать. ребенка от неё?
Would I have fallen in love with her, wanted to have a child with her?
Она может заставить мужчин увлечься.
The things she can make men believe.
Я не знаю, как позволил себе увлечься Вашей фантазией!
I don't know how I let myself be carried away by your imagination!
Я не собираюсь драться ни с кем, кто делает то, что он говорил, но если увлечься его идеями, разрушается порядок.
I got no fight with any man who does what he's told, but when he don't. the machine breaks down.
Я хочу попробовать снова - работать, увлечься.
I wanna get back, get down to work, get stuck in.
Не в характере Бетти было увлечься одним мужчиной и не интересоваться другими.
All right. It wasn't in Betty's nature to be fond of one person and not be interested in anyone else.
Я всегда боюсь, что можно увлечься.
I always worry I'll go too far in the heat of the moment.

Возможно, вы искали...