увлечься русский

Перевод увлечься по-португальски

Как перевести на португальский увлечься?

увлечься русский » португальский

ficar encantado com contemplar admirar

Примеры увлечься по-португальски в примерах

Как перевести на португальский увлечься?

Субтитры из фильмов

Я не собираюсь драться ни с кем, кто делает то, что он говорил, но если увлечься его идеями, разрушается порядок.
Não combato com nenhum homem que não faça o que lhe dizem, quando não obedecem. a máquina avaria.
Я хочу попробовать снова - работать, увлечься.
Quero prepará-la, pô-la a funcionar!
Не в характере Бетти было увлечься одним мужчиной и не интересоваться другими.
A Betty não era de gostar duma pessoa e não se interessar por outra.
Я всегда боюсь, что можно увлечься. Зайти чересчур далеко.
Acho que, no entusiasmo, ia longe de mais.
Самое трудное - удержаться и не дать себе ничем увлечься. Не читать, не позволять себе ни на что отвлекаться.
O mais difícil é não me interessar por nada não ler não me distrair com nada.
И увлечься.
Podes ficar viciado!
Иногда он бывает немного странным. Он может чем-то увлечься. - Но он не подвергнет риску планету.
Ele pode ser um pouco estranho, até exagera de vez em quando, mas ele não vai fazer nada que ponha em perigo o planeta.
Вас не беспокоит, что некоторые из пришедших могут увлечься?
Não a preocupa que alguém que venha aqui possa ser inspirado?
Если ей он не нравится, почему бы мне им не увлечься?
E se ela não quer nada dele, porque não hei-de também não querer?
Вы не понимаете, как женщина моего возраста может увлечься человеком старше ее.
Não sabe como alguém da minha idade. pode gostar de um homem mais velho.
И это нормально - сначала увлечься чем-то, а потом охладеть к этому увлечению.
É humano ficares arrebatado com alguma coisa e depois ficares complacente.
Я решил взять творческий отпуск, чтобы увлечься керамикой.
Bem, estou a fazer uma sabática para me centrar na minha olaria.
Я понимаю, что ты мог немного увлечься, а?
Eu entendo que você tenha ficado um pouco mais levado, huh?
Мне было немножко одиноко, немножко страшно, и. я просто сделала то, что я всегда делаю - позволила себе увлечься какой-то глупой романтической фантазией.
Estava um pouco solitária e tinha um pouco de medo e. Fiz apenas o que faço sempre. Deixo uma qualquer tola fantasia romântica tomar o controlo.

Возможно, вы искали...