ценовой русский

Перевод ценовой по-английски

Как перевести на английский ценовой?

ценовой русский » английский

price

Примеры ценовой по-английски в примерах

Как перевести на английский ценовой?

Субтитры из фильмов

Недоделанный менеджмент, подкошенный ценовой войной, им не выиграть.
A half-assed management being decimated by a price war they cannot win.
Мы можем победить крупные компании в ценовой войне.
The point being, we can beat the majors at a price war.
Делаю ценовой прогноз для небольшого супермаркета.
I'm doing a little cost-projection analysis for a mini-mall.
Я встал, вооружённый всеми фактами ценовой политики клиента, и. всё вылетело из головы.
I stood up, armed with all of the facts. of our client's billing practices. and. I went blank. in front of the jury.
В ценовой конкуренции, даже когда выигрываешь, то, что ты хотел, может внезапно быть переоценено.
In a bidding war, even when you win, what you thought you wanted can suddenly be reappraised.
Но она вкусная и в моей ценовой категории.
But it's delicious and in my price range.
Не подскажете мне ценовой лимит?
Would you like to give me a price range?
Уклонение от налогов, ценовой сговор, растрата государственных средств - подкуп, азартные игры, проституция,- -Множество и множество случаев нарушения акта Волстеда.
Tax evasion, bid-rigging, embezzlement of county funds, graft, gambling, prostitution, various and sundry Volstead Act violations.
Он сказал, что здание сейчас на ценовой вершине.
He says the building's sitting on top of valuable property.
О! Вот этот в нашей ценовой категории!
Ooh, here's one that's in our price range.
То есть она в той же ценовой категории, что и Роллс-Ройс.
Which means it's in the same sort of price bracket as a Rolls-Royce.
Мне просто кажется, что своей ценовой политикой мы выкидываем сами себя с рынка.
I just feel that we might be pricing ourselves out of the market.
Карен, я отметил некоторые неплохие машины в твоей ценовой категории.
Karen, I've marked off some cars in your price range that look OK.
Более того, в отличие от других машин этой ценовой категории он полностью сделан в Британии.
What's more, unlike most cars in a similar price bracket, it's extremely home-grown.

Из журналистики

Данные угрозы могут оказаться контрпродуктивными в достижении ценовой стабильности экономики зоны евро - первичной задачи центральных банков.
These threats may be proving counter-productive to the achievement of price stability in the euro-zone economy, the central bank's primary objective.
Хотя подобная политика может способствовать ценовой стабильности, в данном варианте реформы упущены из виду два важных для ЦББ вопроса: юридическая автономия и институциональные реформы, гарантирующие подотчётность банка перед гражданами.
While such policies may promote price stability, his proposal neglects the two most important issues for the BCB: legal autonomy and institutional reforms that ensure accountability to citizens.
Вину за текущий ипотечный кризис иногда возлагают на Федеральную резервную систему США, т.к. её чересчур вольная кредитно-денежная политика, предположительно, подпитывала предшествовавший кризису ценовой бум.
The US Federal Reserve is sometimes blamed for the current mortgage crisis, because excessively loose monetary policy allegedly fueled the price boom that preceded it.
У экономистов ценовой пузырь на рынке искусства вызывает множество интересных вопросов, но один особенно интересный вопрос в том, кто же именно готов столько платить за премиальное искусство.
For economists, the art bubble raises many fascinating questions, but an especially interesting one is exactly who would pay so much for high-end art.
Более низкий ценовой уровень также увеличит реальную стоимость займов для бизнеса, ухудшая балансовые отчеты, что затруднит для этих компаний получение дополнительного кредита.
A lower price level would also increase the real value of business debt, weakening balance sheets and thus making it harder for companies to get additional credit.
В тоже время ЕЦБ никогда не упускал из виду своей главной цели - поддержания ценовой стабильности.
At the same time, the ECB never lost sight of its main goal - maintaining price stability.
ЕЦБ успешно сдерживал инфляционные ожидания с самого начала на уровне, который был запланирован в соответствии с его предназначением поддержания ценовой стабильности.
Indeed, the ECB has successfully anchored inflation expectations right from the start at a level consistent with its definition of price stability.
Кроме того, так как доходы Европы высоки, вероятные увеличения реальных процентных ставок в будущем, необходимые для гарантии ценовой стабильности, могут финансироваться из доходов без каких-либо экономических осложнений.
Moreover, because profits are high in Europe, likely future increases in real interest rates needed to ensure price stability easily can be financed out of profits without economic disruption.
Когда выбор становится все труднее, то риск для ценовой стабильности растет.
As the choices become more difficult, the risk to price stability grows.
Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием.
The public in the southern countries embraced the euro precisely because the northern countries' commitment to price stability gave them a currency with enormous anti-inflation credibility.
Однако в конечном счете политика антиинфляционного центрального банка может работать только в контексте макроэкономической и политической базы, которые соответствуют ценовой стабильности.
Ultimately, however, a central bank's anti-inflation policies can work only within the context of a macroeconomic and political framework that is consistent with price stability.
Но со временем, чем дольше центральные банки будут наращивать ликвидность с целью подавления краткосрочной волатильности, тем больше они будут накачивать ценовой пузырь на рынках акций, облигаций и других активов.
But, over time, the longer central banks create liquidity to suppress short-run volatility, the more they will feed price bubbles in equity, bond, and other asset markets.
В случаях, когда законодательство можно легко изменить, например, устранив ценовой контроль и миллиард субсидий или обеспечив конвертируемость валюты, силы рынка начинают действовать быстро и эффективно.
Where the legal framework could be changed quickly, as in eliminating price controls and a myriad of subsidies, or assuring currency convertibility, market forces began to work quickly and efficiently.
Кэмбридж - Неутихают ожесточенные дебаты о ценовой политике на лекарства и правах на интеллектуальную собственность.
CAMBRIDGE: Debates over drug pricing and intellectual property rights are raging.

Возможно, вы искали...