ценовой русский

Примеры ценовой по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ценовой?

Субтитры из фильмов

Недоделанный менеджмент, подкошенный ценовой войной, им не выиграть.
Ha un management idiota messo alle corde da una concorrenza insostenibile.
Мы можем победить крупные компании в ценовой войне.
Possiamo battere la concorrenza delle grosse compagnie.
Делаю ценовой прогноз для небольшого супермаркета.
Sto facendo una piccola proiezione sui costi per la costruzione di un mini-market. Wow.
В ценовой конкуренции, даже когда выигрываешь, то, что ты хотел, может внезапно быть переоценено.
In un'asta, anche quando vinci. quello che pensavi di volere puo' improvvisamente cambiare valore.
Не подскажете мне ценовой лимит?
Infatti. Puo' dirmi quanto intende spendere?
Уклонение от налогов, ценовой сговор, растрата государственных средств - подкуп, азартные игры, проституция,- -Множество и множество случаев нарушения акта Волстеда.
Evasione fiscale, scommesse truccate, appropriazione di fondi della contea, corruzione, gioco d'azzardo, prostituzione, varie ed eventuali violazioni al Volstead Act sul proibizionismo.
Он сказал, что здание сейчас на ценовой вершине.
Dice che l'edificio e' costruito su una proprieta' di grande valore.
Вот этот в нашей ценовой категории!
Uh. eccone uno che rientra nel nostro budget.
То есть она в той же ценовой категории, что и Роллс-Ройс.
Ovvero, si trova nella stessa fascia di prezzo di una Rolls-Royce.
Мне просто кажется, что своей ценовой политикой мы выкидываем сами себя с рынка.
Penso che alzando i prezzi perderemmo acquirenti.
Более того, в отличие от других машин этой ценовой категории он полностью сделан в Британии.
Inoltre, a differenza di altre auto nella stessa fascia di prezzo, e' un prodotto decisamente fatto in casa.
Какой ценовой предел?
A che fascia di prezzo pensavi?
Соглашение про ценовой сговор.
L'accordo per fare cartello.
Ваша стратегия исследований и разработки не считается с низкой ценовой точкой, нужной для развития на новых рынках.
La strategia di ricerca e sviluppo ad alto livello non è sincronizzata con i bassi prezzi richiesti per entrare nei mercati in via di sviluppo.

Из журналистики

У экономистов ценовой пузырь на рынке искусства вызывает множество интересных вопросов, но один особенно интересный вопрос в том, кто же именно готов столько платить за премиальное искусство.
Per gli economisti, la bolla dell'arte solleva numerosi interrogativi affascinanti, il più interessante dei quali è proprio chi pagherebbe cifre così abnormi per un'arte esclusiva.
У ФРС есть две основные обязанности: регулирование на макроуровне, направленное на обеспечение полной занятости, роста производства, а также ценовой и финансовой стабильности; и регулирование на микроуровне, направленное на финансовые рынки.
La Fed ha due responsabilità principali: una macro regolamentazione tesa a garantire la piena occupazione, la crescita della produzione e la stabilità finanziaria e dei prezzi, e una micro regolamentazione, che riguarda i mercati finanziari.
Когда выбор становится все труднее, то риск для ценовой стабильности растет.
E man mano che le scelte diventano più difficili, aumenta anche il rischio per la stabilità dei prezzi.
Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием.
Il pubblico dei paesi meridionali ha adottato l'euro proprio perché l'impegno dei paesi del Nord verso la stabilità dei prezzi ha prodotto, e offerto loro, una valuta caratterizzata da una forte credibilità anti-inflazione.
Однако в конечном счете политика антиинфляционного центрального банка может работать только в контексте макроэкономической и политической базы, которые соответствуют ценовой стабильности.
In ultima analisi, però, le politiche anti-inflazione di una banca centrale possono funzionare solo nel contesto di un quadro macroeconomico e politico in linea con la stabilità dei prezzi.
На протяжении более чем десяти лет, потрясающий рост Китая вызвал изумительный ценовой бум, который льстил политикам в развивающихся странах экспортирующих сырьевые товары от России до Аргентины.
Per più di un decennio, la sbalorditiva crescita cinese ha alimentato un notevole boom dei prezzi che ha lusingato i politici dei mercati emergenti esportatori di materie prime, dalla Russia all'Argentina.
Это побудило скромный рост в ожидаемой инфляции - любимой мерки ЕЦБ для ценовой стабильности - не в ближайшем будущем, но в течение пяти лет, а затем в течение еще пяти лет.
Ciò comporterebbe un miglioramento modesto dell'inflazione attesa - indicatore preferito dalla BCE della stabilità dei prezzi - non per l'immediato futuro, ma in cinque anni, e ancora per il successivo quinquennio.
Стандартные меры зависят от среднесрочной и долгосрочной перспективы ценовой стабильности, в то время как нестандартные меры зависят от степени нарушения функции механизма передачи денежно-кредитной политики.
Le misure standard dipendono dalle prospettive di medio e lungo termine per la stabilità dei prezzi, mentre le misure non convenzionali dipendono dal grado di disfunzione del meccanismo di trasmissione della politica monetaria.
Кроме того, оба кандидата имеют репутацию, позволяющую предположить, что ФРС не стоит перемещать излишний вес на обеспечение ценовой стабильности с учетом безработицы.
Inoltre, entrambi sostengono, notoriamente, che la Federal Reserve non debba avere un peso eccessivo sulla stabilità dei prezzi rispetto alla disoccupazione.
Мандат Европейского центрального банка состоит в обеспечении ценовой стабильности, но инфляция далеко не самая важная макроэкономическая проблема Европы в настоящее время.
Il mandato della Banca Centrale Europea è assicurare la stabilità del prezzo, ma l'inflazione è ben lontano dall'essere, oggi, il problema macroeconomico più importante.
У ФРС двойной мандат - содействовать полной занятости и ценовой стабильности.
La Fed ha un duplice mandato - promuovere la piena occupazione e la stabilità dei prezzi.

Возможно, вы искали...