ценовой русский

Примеры ценовой по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ценовой?

Субтитры из фильмов

Недоделанный менеджмент, подкошенный ценовой войной, им не выиграть.
Uma gerência inútil dizimada por uma guerra de preços que não podem ganhar.
Мы можем победить крупные компании в ценовой войне.
A questão está em vencer as grandes companhias na guerra dos preços.
Делаю ценовой прогноз для небольшого супермаркета.
Estou a fazer uma projecção de custos para um centro comercial. Isso é fixe.
Я встал, вооружённый всеми фактами ценовой политики клиента, и. всё вылетело из головы.
Levantei-me armado com todos os factos dos processos dos nossos clientes e tive uma branca à frente do júri.
В ценовой конкуренции, даже когда выигрываешь, то, что ты хотел, может внезапно быть переоценено.
Numa guerra de apostas, mesmo quando se vence. aquilo que pensavas querer pode mudar de repente.
Не подскажете мне ценовой лимит?
Não ouço. Gostaria de me dar um intervalo de preços?
Уклонение от налогов, ценовой сговор, растрата государственных средств - подкуп, азартные игры, проституция,- -Множество и множество случаев нарушения акта Волстеда.
Evasão fiscal, perturbação de arrematação pública, peculato, suborno, jogo, prostituição, diversas violações à Lei Volstead.
Вот этот в нашей ценовой категории!
Aqui está uma dentro das nossas possibilidades.
Мне просто кажется, что своей ценовой политикой мы выкидываем сами себя с рынка.
Talvez isso pode nos tirar do mercado.
Какой ценовой предел?
Qual é a sua faixa de preço?
Поиск нарушений в ценовой политике займет месяцы.
Mas uma revisão do preço fixo? Levaria meses.
Соглашение про ценовой сговор.
O acordo de fixação dos preços.
Наш ценовой ориентир?
Qual será o preço?
Итак, на нашем собрании по ценовой стратегии мы собираемся поднять цену, получить огромную прибыль, чтобы профинансировать годы новых исследований.
Estávamos na reunião estratégica, prontos a aumentar o preço, a obter um lucro enorme para financiarmos um ano de novos estudos laboratoriais.

Из журналистики

Стандартные меры зависят от среднесрочной и долгосрочной перспективы ценовой стабильности, в то время как нестандартные меры зависят от степени нарушения функции механизма передачи денежно-кредитной политики.
As medidas convencionais dependem das perspectivas de médio e longo prazo para a estabilidade dos preços, enquanto as medidas não-convencionais dependem do grau de disfunção do mecanismo de transmissão da política monetária.
У ФРС двойной мандат - содействовать полной занятости и ценовой стабильности.
A Fed tem um duplo encargo - promover o emprego a tempo inteiro e a estabilidade dos preços.

Возможно, вы искали...