вековой русский

Перевод вековой по-английски

Как перевести на английский вековой?

вековой русский » английский

secular age-old ancient century-old centennial centenarian agelong age-long

Примеры вековой по-английски в примерах

Как перевести на английский вековой?

Простые фразы

В 1989 году всемирно известная Эйфелева башня праздновала свой вековой юбилей.
In 1989, the extremely famous Eiffel Tower celebrated its one hundred years of existence.

Субтитры из фильмов

Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии.
The witches of Devil's End, the famous curse, the notorious cavern underneath the church where the third Lord of Aldbourne played at his eighteen-century parody of black magic.
Мы уже проходили эти пути, и мы можем узнать очень многое, изучив эти великие путешествия вековой давности.
We have traveled this way before and there is much to be learned by studying those great voyages of a few centuries ago.
Вы наверняка понимаете наше стремление покончить с этой вековой войной.
Surely you understand our desire to end a war that has lasted for a generation?
Тут был вековой слой пыли!
They were dust catchers.
Ну, насколько ощущают мои пальцы - снимаю с твоих плеч вековой стресс.
Well, from the feel of it working through quite a few years of stress.
Топоры палача вековой давности, а также инструменты для более изощренных пыток, если вы понимаете, о чем я.
Executioner's axes a century old, as well as instruments for a more intimate torture, if you see what I mean.
Вековой?
A century.
В истории денежная масса ещё никогда так не сокращалась, как предстоит. Положа конец вековой схеме большой пирамиды. И это уже началось.
Class, and every other form of arbitrary separatist identification and thus conceit, has served to create a controlled population, utterly malleable in the hands of the few.
И тогда денежный прирост остановится. В истории, денежная масса, еще никогда так не сокращалась, как ей предстоит. Положа конец вековой схеме большой пирамиды.
Then the expansion of money will stop and contraction will begin on a scale never before seen, ending a century long pyramid scheme.
Давай не будем раздувать искры вековой вражды, это к нам не относится.
Let's not spark some age-old feud that doesn't apply to us.
Если нет, у нас всегда есть Вековой Город, верно, Хэнк?
If not. we'll always have Century City, right, Hank?
Вековой вопрос.
The age-old question.
Я просто отдаю дань уважения вековой британской традиции. когда джентельмен вручает цветы другому джентельмену с большим авторитетом. как демонстрация благодарности и, эм, уважения.
I'm simply honoring a century's-old British tradition. whereby gentlemen offer flowers to other gentlemen in positions of authority. as a show of gratitude and, uh, and respect.
Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой.
What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace.

Из журналистики

Блокированное мышление - это вековой феномен, и мы все в какой-то степени ему подвержены.
Block thinking is an age-old phenomenon, and we all do it to some degree.
Новая стратегия президента Буша по Ираку вновь поставила на повестку дня этот вековой философский и исторический вопрос.
President Bush's new strategy for Iraq has posed anew this age-old philosophical and historical question.
Из-за этой борьбы, в ходе которой большая часть режимов в регионе уже исчерпала свои и так уже ограниченные запасы легитимности, рушится вековой региональный порядок.
With that struggle, in which most of the region's regimes have exhausted their already-limited stores of legitimacy, a century-old regional order is collapsing.
Важно признать, что мы не говорим о возвращении вековой враждебности.
It is important to recognize that we are not talking about the return of age-old hostilities.
Действительно, война в Ираке преобразовала вековой конфликт шиитов и суннитов, придав ему современное геополитическое значение и расширив его на весь регион.
Indeed, the war in Iraq has transformed the centuries-old Shi'a-Sunni conflict by infusing it with modern geopolitical significance and extending it to the entire region.
Второй приоритет будет заключаться в том, чтобы решить судьбу вековой монархии Непала.
A second priority will be to decide the fate of Nepal's centuries-old monarchy.
Но ни одна из этих теорий не отвечает на вековой вопрос: чем объясняется одновременное восприятие большего размера и меньшей удаленности луны?
But none of these theories answers the age-old question: what accounts for the simultaneous perception of a large and near moon?

Возможно, вы искали...