человеческий русский

Перевод человеческий по-английски

Как перевести на английский человеческий?

человеческий русский » английский

human right normal man humane hominal earth-born

Примеры человеческий по-английски в примерах

Как перевести на английский человеческий?

Простые фразы

Ошибаться - удел человеческий, а прощать - божеский.
To err is human, to forgive divine.
Наша истинная национальность - человеческий род.
Our true nationality is mankind.
Попугаи могут имитировать человеческий голос.
A parrot can mimic a person's voice.
Человеческий мозг весит около трёх фунтов.
The human brain weighs about three pounds.
Страдание есть человеческий удел.
It is man's destiny to suffer.
Много ответов есть на этот вопрос, много легенд сложено людьми про Чёртов камень: разум человеческий не может успокоиться, пока не разъяснит себе тёмное, неизвестное, неясное.
There any many answers to this question, and people create many legends about the Devil's stone: the human mind cannot calm down until it explains to itself the dark, the unknown, and the vague.
Бог создал человеческий род.
God created mankind.
Человеческий разум изумителен.
The human mind is magnificent.
Она держит у себя на столе человеческий череп.
She keeps a human skull on her desk.
Она держит человеческий череп у себя на столе.
She keeps a human skull on her desk.
Я не понимаю, как работает человеческий мозг.
I don't understand how the human brain works.
В среднем человеческом теле достаточно костей, чтобы составить из них человеческий скелет.
The average human body contains enough bones to make an entire human skeleton.
Человеческий глаз как камера.
The human eye is like a camera.
Человеческий мозг - самый совершенный орган. Он работает 24 часа в сутки, 365 дней в году, от нашего рождения до того момента, когда мы влюбляемся.
The human brain is the most perfect organ. It works 24 hours a day, 365 days a year, from our birth to when we fall in love.

Субтитры из фильмов

Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи.
Look, big steamer. Bearing her precious human freight to the farthest flung outposts of the Empire.
Если я буду отрицать любой человеческий порыв, если я буду жить только в музыке и поэзии.
If I deny every human impulse, if I live only in music and poetry.
Человеческий ум не знает границ в способах портить другим жизнь.
The human mind really has endless resources when it comes to bugging people.
Вы знаете, что основы гласят: человеческий разум подобен Саломее в начале танца.
You know what Staple says: the human mind is like Salome at the beginning of her dance.
Никогда, слышите. Человеческий разум любит прикрывать свою наготу даже от себя, чтобы хранить свои тайны.
Now, you see, the human mind likes to cover its nakedness, too and keep its private thoughts to itself.
Саломея сбрасывает одежды, но вы никогда не заставите человеческий разум сделать это.
Salome dropped her seventh veil of her free will but you will never get the human mind to do that.
Человеческий друг, благодетель города.
The people's friend, the town's do-gooder.
Человеческий доктор, я имею в виду.
A doctor of humans, I mean.
Луиза говорит, что оно было в человеческий рост.
Louise says that this thing is man-size.
Человеческий мозг приспособлен к десяти часам. непрерывной работы, если требуется.
The human brain is capable of ten times the work required of it.
Те кто богохульствуют и оскверняются в радости греха, в котором род человеческий обретёт себя снова.
Who blaspheme. and desecrate. in the joy of sin where mankind that is lost. will find itself again.
Я не имел в виду, человеческий разум.
I didn't mean to imply a human intelligence.
Пожалуйста извините меня, мистер Уиндраш, но меня больше всего интересует человеческий аспект подобной проблемы.
Do forgive me, Mr Windrush, but I'm most anxious to get the human angle on this sort of problem.
Мы интересуемся только простыми вещами, которые человеческий род всегда стремился иметь.
We're only interested in the simple things that mankind has always been after.

Из журналистики

Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
But if the human capacity for destruction knows few limits, the ability to start over again is just as remarkable.
В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается.
As a result, society's most valuable asset, its human capital, is being wasted and even destroyed.
Хотя страх людей и крыс являются разными вещами, способы, с помощью которых крыса и человеческий мозг и тело отвечают на опасность, подобны по своей сути.
Although people and rats fear different things, the manner in which the rat and human brain and body respond to danger is similar.
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
Sometimes we need to turn off autopilot and think for ourselves, and when a crisis occurs, use our best human intellect.
Один из способов интерпретации этого является то, что экономисты не в полной мере учитывали человеческий фактор экономики, элемент, который не может быть сведен к математическому анализу.
One way to interpret this is that the economics profession was not fully accounting for the economy's human element, an element that can't be reduced to mathematical analysis.
Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
Briefly stress consists of a pattern of built-in processes preparing the human organism for physical activity in response to demands and influences that tax its capacity to adapt.
Европа не может позволить себе не использовать ценный человеческий капитал в то время, как Китай и Индия растут, а ее собственное население стареет.
Europe cannot afford to waste valuable human capital at a time when China and India are on the rise and its own population is aging.
С глубоким чувством ответственности за свой народ и весь род человеческий, Китай продолжит проводить активную политику и предпринимать меры по разрешению проблемы изменения климата и прилагать неустанные усилия, направленные на защиту Земли.
With a deep sense of responsibility for its own people and the entire human race, China will continue to implement proactive policies and measures to address climate change and make unremitting efforts to the protection of earth system.
Хотя высокие темпы роста требуют формирования крупномасштабного капитала, взаимосвязь в Китае между инвестициями в активы реального капитала и человеческий капитал, похоже, непропорциональна.
Although high growth requires large-scale capital formation, the relation between investment in real capital assets and human capital in China seems to be out of proportion.
Их заменят секторы, которые больше полагаются на технологии и человеческий капитал.
They will be replaced by sectors that rely more on technology and human capital.
Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня.
Moreover, anatomically modern populations shared a number of these innovations with Neanderthals, which many anthropologists and geneticists consider a different species, or a human type inherently incapable of reaching our cognitive level.
Однако стоит лишь посмотреть на Сиэтл, где женятся однополые пары и марихуана продается в лицензированных торговых точках, чтобы увидеть человеческий потенциал к пересмотру глубоко укоренившихся предположений.
But one has only to look to Seattle, where gay couples marry in City Hall and marijuana is sold in licensed retail outlets, to see the human capacity to reexamine deeply held assumptions.
Восток опасался, что он не сможет получить выгоду от торговли с Западом, у которого более развитая инфраструктура и человеческий капитал; теперь Запад начал опасаться, что он потеряет от торговли с Востоком, у которого есть много дешевой рабочей силы.
The East had feared that it could not gain from trade with the West, which had superior infrastructure and human capital; now, the West had come to fear that it would lose from trade with the East, which had abundant, cheap labor.
Для новых партнеров это означает, что не только военные ресурсы НАТО, но также его человеческий капитал и практические знания по борьбе с различными видами угроз стали доступными по всему миру.
For starters, it means that not only NATO's military resources, but also its human capital and practical knowledge in combating many different kinds of threats are available globally.

Возможно, вы искали...