человеческий русский

Перевод человеческий по-португальски

Как перевести на португальский человеческий?

человеческий русский » португальский

humano

Примеры человеческий по-португальски в примерах

Как перевести на португальский человеческий?

Простые фразы

Человеческий голос - бесценное сокровище.
A voz humana é um tesouro inestimável.

Субтитры из фильмов

Но человеческий рассудок противился этой идеи.
Mas a mente humana não aceitava a idéia.
Человеческий малек, плавающий у самого дна гигантского воздушного океана, сталкиваясь между собой, приобретает болезненные психологические травмы.
O peixe humano, ao nadar no oceano atmosférico, desenvolve lesões psíquicas quando choca com outros.
Я признаю, что человеческий фактор сыграл здесь злую шутку.
O elemento humano falhou.
Если проблемой стал человеческий фактор.
Impossível.
Предел человеческий положен. Его уже не прейдеши.
Chegou-se ao limite humano intransponível.
Все глупости и подлости род человеческий уже совершил и теперь только повторяет их.
Todas as tolices e vilanias já foram cometidas. Agora, nada mais se faz que repeti-las.
За грехи наши и зло человеческий облик приняло.
Para mal dos nossos pecados, o mal ganha uma aparência humana.
У вас появилась необычная возможность оценить человеческий разум или, вашими словами, исследовать роли добра и зла в человеке.
Temos uma oportunidade rara de avaliar a mente humana, ou de examinar, em termos terrestres, os papéis do Bem e do Mal num homem.
Что мы все имеем человеческий облик благодаря вмешательству насекомых.
Que devemos a nossa condição humana. à intervenção de uns insectos?
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.
Os nossos robôs conseguem colocar um cérebro humano dentro de um corpo de andróide compatível.
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
Não vai admitir que, pela primeira vez, cometeu um acto emocional puramente humano?
Но они приняли человеческий облик, и вместе с этим человеческую реакцию.
Mas assumiram a forma humana e, portanto, têm uma reacção humana.
Человеческий мозг контролирует его функции.
O cérebro humano controla as funções do indivíduo.
Мне было одиноко, хотелось услышать человеческий голос.
Estava a sentir falta do som de uma voz humana.

Из журналистики

И в процессе освобождения людей от бремени болезней мы будем высвобождать неизмеримый человеческий потенциал.
E, no processo de libertar as pessoas do fardo da doença, descerraremos um imensurável potencial humano.
Одной из важных причин уязвимости этих стран является отсутствие инвестиций в человеческий капитал, что не дает возможности простым людям пользоваться плодами экономического роста.
Uma razão importante para a vulnerabilidade destes países é a consistente falta de investimento nas suas populações, que tem impedido que os cidadãos comuns recebam os benefícios do crescimento económico.
Для новых партнеров это означает, что не только военные ресурсы НАТО, но также его человеческий капитал и практические знания по борьбе с различными видами угроз стали доступными по всему миру.
Para começar, isto significa que não só os meios militares da NATO, mas também o seu capital humano e conhecimento prático na luta contra vários tipos de ameaças estão disponíveis a nível global.
По мере того как разрушается человеческий капитал, рвется и социальная ткань Европы, поэтому ее будущее, на сегодняшний день, поставлено под угрозу.
Com a destruição do capital humano, o tecido social da Europa desintegra-se, e o seu futuro é posto em perigo.
Таланты и ресурсы Европы - ее физический, человеческий и природный капитал - не изменились с наступлением кризиса.
Os talentos e recursos da Europa - o seu capital físico, humano e natural - são hoje os mesmos que eram antes do início da crise.
Но мы можем выполнить эту работу гораздо лучше в том случае, если будем изучать методику таких действий на большем числе примеров и гораздо подробнее, используя громадные объемы памяти и глубже изучая человеческий опыт.
Mas devemos ser capazes de fazer muito melhor do que isso, olhando para muitas mais experiências de forma muito mais detalhada, usando uma memória muito maior que possa encontrar muitos mais padrões através essencialmente da experiência humana relevante.
Мы должны использовать их для вложения в инновации и человеческий капитал, что еще сильнее стимулирует рост экономики региона.
Devemos usá-los para investir em inovação e em capital humano, que irão impulsionar ainda mais o crescimento na região.

Возможно, вы искали...