Devon | devil | droid | avoid

devoid английский

лишенный

Значение devoid значение

Что в английском языке означает devoid?

devoid

(= barren, destitute, innocent) completely wanting or lacking writing barren of insight young recruits destitute of experience innocent of literary merit the sentence was devoid of meaning

Перевод devoid перевод

Как перевести с английского devoid?

Синонимы devoid синонимы

Как по-другому сказать devoid по-английски?

Примеры devoid примеры

Как в английском употребляется devoid?

Простые фразы

He is devoid of common sense.
Он лишён здравого смысла.
He is devoid of human feeling.
Он лишён человеческих эмоций.
He is devoid of humor.
Он лишён чувства юмора.
She is devoid of common sense.
У неё нет здравого смысла.
She is devoid of common sense.
Она лишена здравого смысла.
Tom is devoid of common sense.
Том лишён здравого смысла.
I'm completely devoid of illusions about this.
Я начисто лишён иллюзий по этому поводу.

Субтитры из фильмов

A life devoid of conflict.
В вашей жизни нет конфликта.
But you do? You, who are completely devoid of all normal decency.
А ты какой отчёт отдаёшь себе - с твоей глухотой к приличиям?
If you knew me a little better, Mr. Crabtree. you'd realize that I'm almost totally devoid of a sense of humor.
Если бы вы знали меня получше, мистер Крабтри, то понимали, что я напрочь лишён чувства юмора.
I am entirely devoid of feeling.
Я же совершенно лишён чувств.
The emptiness that surrounded her was devoid of hope.
Пустота, образовавшаяся вокруг нее, совсем не оставляла надежд.
The hotel grounds were laid out like a kind of French garden, devoid of trees, flowers, or any kind of vegetation.
Парк при этой гостинице был чем-то вроде сада во французском стиле, без единого деревца, без единого цветка, безо всякой растительности.
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and. and I would say yes, which is practically the same.
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае. материальный фактор. бесспорно играет не малую роль. так что. речь идет. практически об одном и том же!
Not altogether devoid of curiosity was the appearance of my defendant in Moscow in the year 1922.
Не лишено любопытства появление моего подзащитного в Москвев 1922 году.
You are devoid of musical talent!
У вас нет музыкального таланта!
Devoid of any care or grief, With a cup of good wine in his hand.
Не думает о горе С ковшом вина в руке.
He's created a monster, utterly devoid of conscience.
Он создал монстра, абсолютно лишенного совести.
He works without conscience, without soul, without pity, and his machines are equally devoid of these qualities.
Он работает без совести, без души, без жалости, и его машины одинаково лишены всех этих качеств.
You must be devoid of pity.
У вас не должно быть чувства жалости.

Из журналистики

Most of all, the Republican platform is devoid of compassion.
Сострадание же в Республиканской программе отсутствует вовсе.
Reason devoid of ethics can prove insufficient to support the survival of civilization, a point that the pope's own homeland, Germany, discovered in the 1930's.
Разума, лишенного этики, может оказаться недостаточно для выживания цивилизации, что родина Папы, Германия, обнаружила в 1930-х годах.
While the decision by some in favor of dynastic succession may be lacking in democracy, it is not entirely devoid of merit.
В то время, как решению некоторых в пользу династической преемственности, возможно, не хватает демократии, оно не всецело лишено достоинств.
The results in both cases have been a political history devoid of coups, and financial savings that can be used for education, investment, and other good things.
В результате, в обоих случаях наблюдается политическая история, избавленная от государственных переворотов, и увеличение финансовых сбережений, которые можно направить на образование, инвестиции и другие хорошие вещи.
Nevertheless, Bush's initiative is not devoid of virtue.
Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели.
On the other hand, Hamas's history and current behavior clearly indicate that it regards elections as merely a political tool, and that it is devoid of any commitment to the norms and values underlying democracy.
С другой стороны, история партии Хамас и сегодняшняя её политика чётко указывают на то, что она рассматривает выборы всего лишь как политический инструмент, и что она не придерживается никаких норм и ценностей, лежащих в основе демократии.
In the reform period, this misreading of Marx morphed into an unrestrained pursuit of material gain devoid of morality.
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
The reflection period has been mostly devoid of actual reflection, and Europe's leaders have failed to offer Europe's citizens any new, fundamental vision.
Размышлений же, как таковых, и не было, ввиду того, что европейские лидеры не смогли предложить европейским гражданам принципиально новых принципов объединения.
Yes, they are divided, unpopular, and devoid of international representation, but the ups and downs of guerrilla warfare are well known; the only truly dead guerrilla fighter is one who is buried.
Да, они разобщены, непопулярны и лишены международного представительства, однако периоды взлетов и падений в партизанской войне хорошо известны, и только тот партизан может считаться действительно мертвым, кто был похоронен.
Macroeconomic policy can never be devoid of politics: it involves fundamental trade-offs and affects different groups differently.
Макроэкономика никак не может быть вне политики: она включает в себя фундаментальные компромиссы и затрагивает различные группы по-разному.
He is spineless, devoid of principle, and retreats in the face of responsibility.
Он бесхребетен, беспринципен и отступает, сталкиваясь с ответственностью.
They seem to think of the powers in the region as unconnected islands, and of their own behavior towards one as devoid of political consequence for the others.
Они, кажется, считают державы этого региона изолированными островами и полагают, что их собственное поведение по отношению к одним не вызывает никаких политических последствий по отношению к другим.
At the same time, the speed of technological innovation is outpacing that of legislation, meaning that corporate activities are routinely entering seemingly gray areas devoid of regulation.
В то же время, скорость технологических инноваций опережает законы, это означает, что корпоративная деятельность регулярно входит в, так называемые, серые зоны лишенные регулирования.
After decades of coups, dictatorships, torture, and disappearances, Latin America today, while not devoid of these plagues, has built a number of firewalls to forestall them.
После десятилетий переворотов, диктатуры, пыток и исчезновений людей Латинская Америка сегодня, хотя окончательно и не избавилась от данных бедствий, создала несколько защитных мер для их сдерживания.

Возможно, вы искали...