mundane английский

светский, земной

Значение mundane значение

Что в английском языке означает mundane?
Простое определение

mundane

Boring; something that happens a lot. Not new. My life is very mundane. I wish it was more exciting.

mundane

обыкновенный (= everyday, quotidian, routine) found in the ordinary course of events a placid everyday scene it was a routine day there's nothing quite like a real...train conductor to add color to a quotidian commute — Anita Diamant земной (= terrestrial) concerned with the world or worldly matters mundane affairs he developed an immense terrestrial practicality (= terrene) belonging to this earth or world; not ideal or heavenly not a fairy palace; yet a mundane wonder of unimagined kind so terrene a being as himself

Перевод mundane перевод

Как перевести с английского mundane?

Синонимы mundane синонимы

Как по-другому сказать mundane по-английски?

Примеры mundane примеры

Как в английском употребляется mundane?

Субтитры из фильмов

At this moment I'm asleep in a stupid, crazy, mundane world.
В данный момент в нашем глупом, безумном, суетном мире я сплю.
I should have realized your head was up in the clouds. and you had no time for sordid and mundane things.
Мне следовало понимать, что вы витаете в высших сферах. и у вас нет времени думать о низком и земном.
But the thinking life presupposes that one has killed off a life that's too mundane, too rudimentary.
Но эта высшая жизнь наверняка убивает повседневную жизнь.
The fact is that at my age I'm no longer interested in mundane things.
Но дело в том, что в мои годы меня уже мало интересуют мирские вещи.
You said varicella, but it's plain old, mundane chicken pox.
Я зашла только чтобы вернуть лёд, который я у тебя заняла.
In their most mundane tasks, I accord them that mystery I once denied almost all of them.
Их зачастую неожиданные занятия возвращали им ту тайну, которую некогда я легко разоблачал.
On the other hand one can devote one self to a life of mundane desires and flesh in order to satisfy one's basic pleasures, as well as leading a life for the pursue of lucre and a social position.
Есть у него, наоборот, и возможность целиком отдаться своим инстинктам, своим чувственным желаньям, и направить все свои усилия на получение мгновенной радости.
Only mundane.
Самые обыденные.
You've always performed this mundane comedy in which you made me live.
Ты всегда играешь в светской комедии, в которой живёшь и заставляешь жить меня.
In the troubles of the mundane bustle.
В тревоге мирской суеты.
They cover mundane stories like wars, and trials and hearings.
Они освещают такие обыденные сюжеты, как войны и судебные процессы.
I must confess, I misled the Doctor in order to have the pleasure of your company while he engages in this mundane task.
Я должен признаться, я ввел в заблуждение Доктора, чтобы насладиться вашей компанией, в то время как он участвует в этой приземленной задаче.
You are there to provide us with supernatural shudders or, even better, our mundane amusements.
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение.
Too bad our celebration will be of more mundane stripe than I had intended.
Жаль, что праздник у нас выйдет не таким веселым, как я надеялся.

Из журналистики

But while such weapons carry political weight, the science behind them is mundane and old.
Но хоть такое оружие и обладает политическим весом, наука, стоящая за ним, элементарна и даже устарела.
From time to time Arab negotiators enter into discussions about the mundane issues that prospective neighboring states would need to resolve, such as political boundaries, security arrangements, and economic relations.
Время от времени участники переговоров с арабской стороны начинают обсуждать мирские проблемы, которые расположенным по соседству государствам необходимо будет решить, а именно, политические границы, системы безопасности и экономические отношения.
This is a completely mundane and rational business decision, aimed at minimizing tax obligations.
Это совершенно повседневное и рациональное бизнес-решение, направленное на минимизацию налоговых обязательств.
While progress towards this goal has been stymied by the mundane practicalities of restoring law and order, the coalition must eventually take it up.
В то время, как продвижению к этой цели препятствовала светская практичность восстановления правопорядка, в конечном счете, коалиция должна взяться за ее осуществление.
That concern and responsibility for us is as much a part of care-giving as all the mundane practices I have listed, and amounts to moral solidarity with our struggle.
Участие и забота для нас являются не меньшей составляющей ухода за больными, чем все рутинные процедуры, которые я перечислил, и это выражается в нравственном единении в нашей борьбе.
Even seemingly mundane activities can - and should - bring considerable happiness, as they can represent significant progress.
Даже, казалось бы, повседневная деятельность может - и должна - принести огромное счастье, так как она может представлять значительный прогресс.
Others are more mundane, involving long-term experiments and observation of smaller ecosystems, such as plots of prairie grass or swamplands.
Другие - более приземлённые, требуют долгих опытов и наблюдений за такими малыми экосистемами как участки травы прерий или болота.
That means that the official growth rate does not reflect the rise in real incomes that came with air conditioning, anti-cancer drugs, new surgical procedures, and the many more mundane innovations.
Это означает, что в официальных темпах роста не отражено повышение реальных доходов, которое мы получаем от кондиционирования воздуха, лекарств от рака, новых методов хирургии и многих других скучных инноваций.
Although this may seem mundane outside France, Sarkozy's foreign policy revolution has incited fierce opposition at home.
Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны.
Natural science - as so often - has a more mundane answer, one that has to do with natural selection.
У естествознания (как обычно) есть более прозаический ответ, связанный с естественным отбором.
There is a more mundane reason why many, even within the Party, think that a democratic transition has become inevitable: the Party is simply losing control of the country.
Есть более мирская причина, почему многие даже внутри Партии думают, что демократический переход стал неизбежным: Партия просто теряет контроль над страной.
LONDON - It is difficult to separate some of my personal memories of Margaret Thatcher - mundane but revealing - from the sweeping judgments of history.
ЛОНДОН. Трудно отделить некоторые мои личные воспоминания о Маргарет Тэтчер - светские, но показательные - от радикальных суждений истории.
But it is the mundane, non-newsworthy traumas of life that cause real harm.
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
There are possible risks when messing around with fundamental matter, but in this case, the shutdown was due to a mundane gas leak.
Риск подобных происшествий не исключен при экспериментах с основной материей, но в данном случае остановка коллайдера была связана с банальной утечкой газа.

Возможно, вы искали...