vertigo английский

головокружение

Значение vertigo значение

Что в английском языке означает vertigo?

vertigo

головокружение (= dizziness) a reeling sensation; a feeling that you are about to fall

Перевод vertigo перевод

Как перевести с английского vertigo?

Vertigo английский » русский

Головокружение

Синонимы vertigo синонимы

Как по-другому сказать vertigo по-английски?

Примеры vertigo примеры

Как в английском употребляется vertigo?

Субтитры из фильмов

It was like a vertigo.
Это было пьянящее чувство.
I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy.
У меня акрофобия, из-за нее бывают головокружения и дурнота.
I have vertigo. For 80 million you could buy at least ten apartments.
За 80 миллионов можно купить не менее 10 квартир.
The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed.
Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным.
All children of God have wings, so you say, but I bet you're getting vertigo up here.
У всех детей Бога есть крылья, ты говоришь? Но могу поспорить, у тебя здесь закружится голова.
Careful, Nicky. Be careful of vertigo, it's too high up for you here.
Берегись, Ники. берегись головокружения, для тебя здесь слишком высоко.
It was like vertigo.
Это было как головокружение.
When I have vertigo, I can't feel my feet.
Когда у меня кружится голова, я не чувствую ног.
I'm sorry Mr. Poirot, I suffer from vertigo.
О, месье Пуаро. - Мадам? Извините.
I only know that because you took good care to stage an incident showing me that you suffered from vertigo.
Почему?
The day before yesterday on the terrace as we having a stroll and I was drawing your attention to the sunbathing figures on the beach below, you suddenly fell against me and stepped back saying you suffered from vertigo.
Возможно, потому, что решила, что этот человек - убийца. Вы же не думаете, что. Мадам Дойл была жива или мертва, когда Вы брали ожерелье?
Although I do not suffer from vertigo, I myself was quite dizzy.
Хотя, уверяю Вас, из этого вышло бы громкое дело. Можно предположить, что, осматривая чётки, я ничего не обнаружил.
For you, madame, had you suffered from vertigo, it would have been impossible. Let us now resume the story from the point at which you descended the ladder.
А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -.то и дела против Вас нет.
On the second floor, as he had vertigo.
На втором этаже, у него голова кружилась.

Возможно, вы искали...