активизировать русский

Перевод активизировать по-испански

Как перевести на испанский активизировать?

активизировать русский » испанский

activar acelerar intensificar

Примеры активизировать по-испански в примерах

Как перевести на испанский активизировать?

Субтитры из фильмов

Можно активизировать. Спусти его немедленно.
Transpórtalo enseguida.
Тебе лучше пока не активизировать устройство.
No actives la unidad todavía.
Но я должна буду активизировать всю оборонную сеть. Я разрешу дополнительную энергию.
Pero voy a tener que activar toda la red de defensa.
Аксонит необходимо активизировать в ближайшие 72 часа после приземления.
La axonita debe ser activada antes de que pasen 72 horas del aterrizaje.
Активизировать первую фазу цикла питания.
Activar ciclo de nutrición uno.
Активизировать вторую фазу цикла питания.
Activar ciclo de nutrición dos.
Активизировать третью фазу цикла питания.
Activar ciclo de nutrición tres.
Извините, но вам следует обратиться к Председателю Народного Совета, их активизировать.
Consejo Nacional. Deben concienciarles a ellos, deben comunicarles a ellos sus quejas. porque nosotros ya lo estamos intentando desde el primer día.
Гравитационный притягивающий луч. Активизировать!
Gravedad de rayo tractor. activar!
Активизировать двери подвески.
Activen las puertas del hangar.
Активизировать защиту.
Proteja operaciones.
Посмотрите, сможете ли вы активизировать сцепляющие сервомоторы.
Traten de activar los servoengranajes.
Приготовьтесь активизировать.
Preparados para activar.
Активизировать систему защиты.
Active las rejillas de defensa.

Из журналистики

В наших силах восстановить или заново активизировать наши свободы и наши общества, не индивидуальными усилиями, а объединив силы единомышленников во всем мире.
Está en nosotros recuperar o vigorizar nuestras libertades y nuestras sociedades, no mediante esfuerzos individuales, sino aunando fuerzas con gente que opina igual en todo el mundo.
Эта поездка дает прекрасную возможность для обеих сторон активизировать критические взаимоотношения.
Este viaje representa una gran oportunidad para que ambas partes den nuevos bríos a una relación de fundamental importancia.
Время является природным ресурсом с кратчайшими запасами, поэтому саммит в Рио должен активизировать мир.
El tiempo es el recurso natural más escaso, por lo que la Cumbre de Río debe convertirse en un catalizador.
Мы в Индии видим в этом разнообразии огромные возможности, и в Сане мы обязались активизировать и возродить эту наполовину бездействующую организацию.
En esta diversidad, nosotros en la India vemos enormes posibilidades, y en Sana'a nos comprometimos a energizar y revitalizar esta organización semidormida.
Вопреки распространенному мнению, это может быть сделано таким образом, чтобы активизировать европейский идеал, а не возрождать местный национализм прошлого.
Contra la opinión generalizada, hay una forma de hacerlo fortaleciendo al mismo tiempo el ideal europeo, sin revivir el nacionalismo provinciano del pasado.
Нет ничего удивительного в том, что Турция также стремится активизировать оба края своей территории и чувствует, что её безопасность можно укрепить посредством сведения к минимуму рисков путем сотрудничества со своими соседями.
No debería extrañar que Turquía se proponga también relacionarse con los dos extremos de sus territorios y considere que su seguridad queda mejor consolidada reduciendo al mínimo los riesgos, junto con sus vecinos.
Также будет необходимо активизировать борьбу с повсеместной коррупцией, которая представляет собой налог на все предприятия.
También tendrá que intensificar su lucha contra la corrupción endémica, que representa una carga para todas las empresas.
Если это действительно так, то психотерапия будет успешной, по мере того как она будет активизировать процесс пластичности нейронов.
Si todo esto es verdadero, la sicoterapia tiene éxito en la medida que activa y mejora los procesos de la plasticidad neuronal, activos a lo largo de toda la vida.
Он должен активизировать поддержку частного сектора и отдать приоритетное значение развитию инфраструктуры, в широком смысле, в соответствии с её важностью для личной инициативы.
Debe mejorar el apoyo al sector privado y dar prioridad a las infraestructuras, en sentido amplio, que son el sustrato necesario para el florecimiento de la iniciativa individual.
Учитывая это, правительства должны активизировать свои усилия по содействию созданию рабочих мест и расширению возможностей трудоустройства, в том числе в поиске путей для финансирования соответствующей политики и программ.
Teniendo esto en consideración, los gobiernos deben intensificar sus iniciativas para impulsar la creación de empleo y mejorar las oportunidades laborales, buscando maneras de financiar políticas y programas pertinentes.
Глобальные цели помогли активизировать глобальные усилия.
La adopción de metas mundiales ayudó a movilizar el esfuerzo internacional.
Совершенно очевидно, что нужно активизировать усилия по сокращению глобальной нищеты, ставшей рассадником злобы, зависти и отчаяния - а значит, готовой машиной по производству насилия и террористов-смертников.
Obviamente, es necesario intensificar los esfuerzos por reducir la pobreza mundial, que se ha convertido en un caldo de cultivo de resentimiento, envidia y desesperanza y, por ende, un rápido creador de violencia y bombas suicidas.

Возможно, вы искали...