активизировать русский

Перевод активизировать по-французски

Как перевести на французский активизировать?

активизировать русский » французский

activer accélérer procurer intensifier entraîner des conséquences déterminer déclencher causer

Примеры активизировать по-французски в примерах

Как перевести на французский активизировать?

Субтитры из фильмов

Можно активизировать.
Tu peux activer.
Тебе лучше пока не активизировать устройство.
Tu ferais mieux de ne pas activer l'unité.
Извините, но вам следует обратиться к Председателю Народного Совета, их активизировать.
Il faut voir le Conseil, en tant que citoyens, et on peut tous y agir.
Землетрясение, с силой предсказанной доктором Йошизуми, может активизировать АСР.
Un séisme de la magnitude indiquée par le Dr Yoshizumi déclencherait le SRA.
Активизировать двери подвески.
Activez les portes du hangar.
И приказал мне активизировать тревогу.
Il m'a ordonne de déclencher l'alarme.
Жёлтая тревога. Активизировать защиту.
Alerte jaune.
Посмотрите, сможете ли вы активизировать сцепляющие сервомоторы.
Activez le circuit de verrouillage.
Приготовьтесь активизировать.
Paré pour activer.
Нивесен полагает, что директор госпиталя у него в хорошей хватке, так что мы можем рискнуть активизировать нашу деятельность, не опасаясь его вмешательства.
Nivesen pense qu'il contrôle si bien le directeur que l'on va pouvoir se permettre une démarche des plus audacieuses.
Попытайтесь активизировать его коммуникатор.
Activez son commbadge.
Он мог активизировать гарантии импорта текстиля и одежды, которые у нас есть, чтобы вы, ребята, заложили их в сделку, допускающую Китай в ВТО, начиная с бюстгальтеров.
Il peut les forcer à plafonner leur production de coton. On l'avait demandé pour l'entrée de la Chine à l'OMC. C'est l'occasion.
Я действительно не смогу починить корабль, чтобы улететь отсюда, но, возможно, мне удастся, мм, собрать достаточно энергии из вторичных систем, чтобы активизировать наборное устройство.
Ecoutez, on a fait un marché. Lâchez-le.
Если мы сможем активизировать достаточное количество систем одновременно, это может полностью исчерпать всю энергию, лишив снаряды управления.
Si nous pouvons activer assez de systèmes simultanément. Ca devrait consommer toute la puissance, ce qui rendrait les drones inertes. Alors faites le!

Из журналистики

Пакистан должен активизировать свои усилия по борьбе с полиомиелитом по причинам, которые выходят за рамки обещаний по обеспечению здоровья населения во всем мире (которые сами по себе являются достаточной причиной).
Le Pakistan doit intensifier ses efforts en vue de l'éradication de la polio pour des raisons qui vont au-delà de l'engagement mondial à cet effet (qui est déjà une raison suffisante en soi).
В то же время, министры иностранных дел должны активизировать переговоры с африканскими странами в целях создания новых, легальных и безопасных способов пересечения Средиземного моря для людей, подвергающихся риску.
En outre, les ministres des Affaires étrangères doivent intensifier les pourparlers avec les pays africains afin de mettre en place de nouveaux moyens juridiques sûrs pour les personnes qui risquent de vouloir traverser la Méditerranée.
Вопреки распространенному мнению, это может быть сделано таким образом, чтобы активизировать европейский идеал, а не возрождать местный национализм прошлого.
Contrairement à la croyance populaire, ceci pourrait s'effectuer d'une manière qui ravive l'idéal européen, plutôt que le nationalisme paroissial d'autrefois.
Нет ничего удивительного в том, что Турция также стремится активизировать оба края своей территории и чувствует, что её безопасность можно укрепить посредством сведения к минимуму рисков путем сотрудничества со своими соседями.
Il n'est donc pas étonnant que la Turquie ait le désir de s'engager des deux côtés de son territoire et estime que sa sécurité est mieux consolidée en minimisant les risques en accord avec ses voisins.
Надо лишь надеется, что он прав. Но, в место того, чтобы ожидать, что исследователи синтеза будут правы наперекор всему, мир должен активизировать инвестиции в эту технологию.
Mais plutôt que de dépendre de la réussite éventuelle des chercheurs sur la fusion, le monde devrait intensifier ses investissements dans cette technologie.
Также будет необходимо активизировать борьбу с повсеместной коррупцией, которая представляет собой налог на все предприятия.
Il devra également intensifier sa lutte contre une corruption endémique, qui représente une taxe sur toutes les entreprises.
Если это действительно так, то психотерапия будет успешной, по мере того как она будет активизировать процесс пластичности нейронов.
Si tout cela est vrai, la psychothérapie a réussi dans la mesure où elle active et améliore les processus de la plasticité neurologique.
Он должен активизировать поддержку частного сектора и отдать приоритетное значение развитию инфраструктуры, в широком смысле, в соответствии с её важностью для личной инициативы.
Elle doit accroître son soutien au secteur privé et donner la priorité aux infrastructures, conformément à leur importance pour l'initiative individuelle.
Учитывая это, правительства должны активизировать свои усилия по содействию созданию рабочих мест и расширению возможностей трудоустройства, в том числе в поиске путей для финансирования соответствующей политики и программ.
Les gouvernements doivent donc intensifier leurs efforts en vue de la création d'emplois et créer de nouvelles possibilités d'emploi - y compris en définissant des moyens pour financer des politiques et des programmes pertinents.
Глобальные цели помогли активизировать глобальные усилия.
Ces objectifs globaux ont bel et bien permis de galvaniser l'effort mené à l'échelle planétaire.
Совершенно очевидно, что нужно активизировать усилия по сокращению глобальной нищеты, ставшей рассадником злобы, зависти и отчаяния - а значит, готовой машиной по производству насилия и террористов-смертников.
De toute évidence, il faut redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté mondiale, terreau du ressentiment, de l'envie et du désespoir, qui génère la violence et crée des kamikazes.

Возможно, вы искали...