acelerar испанский

ускорять

Значение acelerar значение

Что в испанском языке означает acelerar?

acelerar

Aumentar la velocidad

Перевод acelerar перевод

Как перевести с испанского acelerar?

Примеры acelerar примеры

Как в испанском употребляется acelerar?

Простые фразы

Voy a acelerar el vídeo.
Я ускорю видео.

Субтитры из фильмов

Pero ni aquí se puede reducir. No tendrías tiempo de acelerar de nuevo.
Американцы цементировали подъезд, но даже там нельзя замедляться.
Intentaré acelerar todos los asuntos.
И мне придётся постараться, чтобы они прошли успешно.
O tratar de acelerar los los logros del hombre o el progreso.
Или ускорять человеческие достижения в прогрессе.
Listo para acelerar.
Капитан, мы готовы ускоряться.
Listos para acelerar.
Быть готовыми набрать скорость.
Pueden acelerar a otros hasta su nivel, como a Compton y a mí.
Они могут ускорять других до своего уровня, как они сделали с Комптоном и со мной.
Fue para acelerar las cosas..
Только, чтобы ускорить процесс.
No tenía derecho a acelerar el programa. sin previa consulta con el ministerio.
Вы не имели права увеличивать программу без совещания с Министерством.
No, pretendo volver a acelerar cuanto antes.
Нет, я намерен снова ускориться, как только будет возможно.
Eso se puede acelerar.
Чтож, ускорьте ее.
Estoy haciendo todo lo que puedo para acelerar la apelación.
Я делаю все, что могу для подачи апелляции.
Cuando pierdas de vista a los guardias, vuelve a acelerar.
Проехали охрану. Когда скроешься из виду, прибавишь скорость.
No puedo acelerar tanto, no va a aguantar.
Не получается, мощности мало.
Ese boletín estaba amañado, era el Doctor intentando acelerar las cosas un poco.
Этот выпуск подготовил Доктор, он решил немного ускорить события.

Из журналистики

Con demasiada frecuencia, lo que se disputan es el territorio y no la forma más eficaz de acelerar la llegada de la ayuda a los pobres.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Además, promover la profundización y la inclusividad financiera podría acelerar el crecimiento del sector privado y se crearían más oportunidades.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Los macroeconomistas orientados al análisis local, en contraste, ven la inminente caída del valor del dólar no como una crisis, sino como una oportunidad para acelerar el crecimiento.
Последние же, наоборот, видят в неизбежном падении курса доллара возможность ускорить экономический рост.
Dada su escala relativamente pequeña, la emisión anual de DEGs sólo compensaría parcialmente estas deficiencias, pero de todas maneras ayudaría a sostener y acelerar la recuperación global sin causar presiones inflacionarias.
С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Pero las condiciones laborales también pueden desencadenar o acelerar los síntomas de mala salud (física y mental) que repercuten en nuestra productividad y nuestra capacidad de ingreso, así como en nuestras relaciones sociales y familiares.
Но рабочие условия могут также вызвать или ускорить симптомы плохого здоровья - физические и умственные - которые оказывают влияние на нашу производительность и способность заработать, также как и на наши общественные и семейные отношения.
Ampliar el alcance mundial de las vacunas es un modo de acelerar la concreción de los ODM y al mismo tiempo tomar envión para seguir con una agenda de desarrollo después de 2015.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года.
Una retórica y una acción comercial hostil por parte de Estados Unidos les darán a los líderes de China una excusa para acelerar esta tendencia.
Враждебная американская риторика и действия в сфере торговли дадут китайским лидерам предлог ускорить данную тенденцию.
Por ejemplo, China debe utilizar su actual ahorro elevado para desarrollar las infraestructuras y acelerar la urbanización del país, con lo que pondrá unos cimientos más firmes para el desarrollo futuro.
Например, Китай должен использовать свой высокий текущий уровень сбережений для создания инфраструктуры внутри страны и ускорения урбанизации, таким образом формируя устойчивую основу для дальнейшего развития.
El cambio estructural podría retrasarse privándonos de las oportunidades que trajo la crisis para construir industrias más dinámicas y competitivas -y acelerar la relativa decadencia global de las economías maduras.
Структурные изменения можно отложить, лишая нас возможностей, предложенных кризисом, построить более конкурентоспособные и динамичные отрасли промышленности - и ускоряя относительный глобальный спад развитых экономик.
Japón planea acelerar las reformas del mercado laboral, fortalecer la competencia y fomentar la consolidación fiscal para sustentar la confianza interna.
Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность.
En segundo lugar, la reforma del sistema de hukou podría elevar la productividad laboral, reducir la desigualdad del ingreso y acelerar la urbanización.
Во-вторых, реформа системы прописки хукоу может повысить производительность труда, сократить неравенство в доходах и ускорить урбанизацию.
China ve los vínculos económicos como una forma de acelerar su modernización.
Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию.
Para que el uso creciente de biocombustibles en todo el mundo ayude a mejorar la productividad agrícola, acelerar el desarrollo rural y aumentar la seguridad alimentaria, es fundamental la flexibilidad.
Гибкость является ключом к усилиям использовать растущую зависимость мира от биотоплива, чтобы повысить производительность сельского хозяйства, ускорить развитие сельских районов и повысить продовольственную безопасность.
En 2008, el gobierno mexicano decidió atacar los centros nerviosos del sistema de operaciones de los carteles de la droga, pero esto no hizo más que acelerar la fragmentación de las bandas, generando un nuevo y extraordinario aumento de la violencia.
В 2008 году мексиканское правительство решило атаковать руководящие операционные центры наркокартелей. Но это лишь ускорило дробление банд, что привело к новой экстраординарной вспышке насилия.

Возможно, вы искали...