бдительность русский

Перевод бдительность по-испански

Как перевести на испанский бдительность?

бдительность русский » испанский

vigilancia cuidado

Примеры бдительность по-испански в примерах

Как перевести на испанский бдительность?

Субтитры из фильмов

Трезвость, говорить мало и бдительность в присутствии посторонних.
Sobriedad, hablar poco y estar alerta. han de ser mis reglas con los extranjeros.
Кроме того, вы, представители СССР в Канаде, должны соблюдать бдительность, никому не доверять, всегда быть начеку.
Por todo eso, vosotros. representantes en Canadá de la URSS. debéis permanecer alerta. suspicaces. y reservados.
Проявляйте бдительность, эти люди вооружены и опасны.
Sean cautelosos en la aprehensión ya que están armados y son peligrosos.
Пусть охрана удвоит бдительность. Будь начеку.
De todos modos, reforzad la guardia.
Играть с прессой, сообщить, что поймали убийцу, чтобы настоящий убийца потерял бдительность.
Sinceramente, Camille, nunca me han gustado estas ideas. Pero tengo prisa. Mucha prisa.
Бдительность.
Vigilante.
Я на минуту ослабил бдительность, потому что вдыхал аромат цветов.
Bajé la guardia para deleitarme con las plantas.
Терпение, бдительность.
Paciencia, vigilancia.
Отмените тревогу, но сохраняйте бдительность. Да, сэр.
Cancele la alerta roja, pero mantenga el nivel de seguridad.
Сохранять бдительность.
Mantengan nivel de seguridad.
Этот упрямый король, этот человек из крови,.. которому Господь ожесточил сердце, потерял наше доверие. Коварно усыпив нашу бдительность, он подготовил предательский мятеж.
Este rey obstinado, este hombre sanguinario de corazón endurecido no es digno que sigamos confiando en él por su inaudita falsedad ha revelado ser un traidor.
В беспощадной борьбе против зла наша бдительность не должна ослабнуть.
En la lucha sin cuartel contra el mal, nuestra vigilancia no debe disminuir.
Он утерял бдительность. В таких делах не теряешь бдительность.
Eso no está permitido en esta profesión.
Он утерял бдительность. В таких делах не теряешь бдительность.
Eso no está permitido en esta profesión.

Из журналистики

В такое время, когда крупные пертурбации неизбежны, огромные потенциальные дивиденды достаются тем, кто, проявляя бдительность в отношении риска, тем не менее, готов действовать смело и быстро.
Cuando hay certeza de que se va a producir un salto importante, hay un enorme potencial de recompensas para quienes están listos a actuar con decisión y rapidez, y al mismo tiempo prestan atención a los riesgos.
Но внезапное появление этого заболевания на мировой арене служит напоминанием того, что может произойти, если мы не проявим бдительность.
Sin embargo, la aparición repentina de la enfermedad en el escenario global sirve como un claro recordatorio de lo que puede pasar si no nos mantenemos alerta.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
La tolerancia, la unidad europea, la desconfianza hacia el nacionalismo y la vigilancia contra el racismo son metas encomiables.
Осуществлению этого плана, в результате которого могло погибнуть больше людей, чем во время террористических актов 11-го сентября, помешала бдительность британских разведывательных служб.
Dicha conspiración, que habría podido causar más víctimas que los ataques del 11-S, ha sido desbaratada por las autoridades de la inteligencia británica.
Тот факт, что ни хаос на Ближнем Востоке, ни кризис в Украине, кажется, не затрагивают финансовые рынки, не должен усыплять нашу бдительность.
El hecho de que ni el caos de Oriente Medio ni la crisis de Ucrania parezcan afectar a los mercados financieros no debe hacernos caer en la autocomplacencia.
Профсоюзы должны проявлять особую бдительность в отношении таких случаев.
Obviamente los sindicatos tienen que estar alertas ante esas conductas impropias.
Но когда эти пограничные линии размыты, когда дамбы рушатся, и антирасистские сторожевые псы позволяют себя запугать или ослабить их бдительность, НФ пытается реализовать себя дома.
Pero cuando esos límites se desdibujan, cuando los diques crujen y los guardianes antirracistas se dejan intimidar o bajan la guardia, el FN trata de acomodarse.
Тем не менее, и в том, и в другом отношении Норвегия в последнее время уменьшила бдительность и тем самым навлекает на себя неприятности.
En ambos casos, sin embargo, Noruega bajó recientemente la guardia y se encamina a terreno peligroso.
Чиновники в области здравоохранения во всем мире должны сохранять бдительность и готовиться к возможности того, что потребуется возобновить усилия, направленные на обеспечение контроля в том случае, если ТОРС возродится.
Las autoridades de salud de todo el planeta deberían mantener su vigilancia y prepararse para la posibilidad de que haya que llevar a cabo nuevas iniciativas de control si el SARS vuelve a surgir.
Если бдительность Европы снизится, военный конфликт может снова стать возможен.
Si se desploma la vigilancia de Europa, los conflictos violentos puede ser de nuevo una posibilidad.
Сегодняшняя Восточная Европа, спустя около двух десятилетий после революций 1989 года, может дать полезное предупреждение сегодняшней дерзкой и ликующей арабской молодежи сохранять бдительность.
La Europa del Este actual, cerca de dos décadas después de las revoluciones de 1989, puede ofrecer a los desafiantes y alegres jóvenes árabes de hoy la saludable advertencia de que deben permanecer vigilantes.
Но пока не ясно, когда этот день придет, поэтому Европа и мир не должны ослаблять бдительность и давление.
Pero ese momento aún resulta demasiado incierto como para que Europa y el mundo bajen la guardia y relajen su presión sobre el Kremlin.
Путь развития ясен: бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия.
El camino por delante es claro: vigilancia contra la violencia de la mano de posibilidades políticas.
Я лишь надеюсь на то, что бдительность политиков не угаснет (и даже усилится), что позволит истории быстрого экономического роста Китая продолжаться следующие 10, 20 или 30 лет.
Yo sólo espero que la vigilancia de los estrategas políticos prevalezca (y se mejore), permitiendo que la historia de alto crecimiento de China continúe otros 10, 20 o 30 años.

Возможно, вы искали...