cuidado испанский

осторожно, забота, бережёный

Значение cuidado значение

Что в испанском языке означает cuidado?

cuidado

Acción o efecto de cuidar. Forma de actuar con atención y preocupación para que todo esté bien. Forma de actuar con desconfianza y preocupación de que algo salga mal.

Перевод cuidado перевод

Как перевести с испанского cuidado?

Примеры cuidado примеры

Как в испанском употребляется cuidado?

Простые фразы

Él me dijo que tuviera más cuidado.
Он сказал мне быть осторожнее.
Ten cuidado con los ladrones en la gran ciudad.
Опасайся воров в большом городе.
Anda con cuidado a tu casa.
Будь осторожен по дороге домой.
Empuje la puerta con cuidado.
Осторожно толкни дверь.
Maneja con cuidado por favor.
Едь осторожно, пожалуйста.
Si yo fuera vosotros tendría más cuidado.
На вашем месте я был бы осторожнее.
Conduce con más cuidado o tendrás un accidente.
Води осторожнее, иначе попадёшь в аварию.
Si él hubiera tenido un poco más de cuidado, lo habría conseguido.
Будь он чуть более осторожен, он бы этого достиг.
Deberías haber tenido más cuidado.
Тебе надо было быть осторожнее.
Debería tener más cuidado.
Мне следует быть осторожнее.
Hoy hay medusas, así que ten cuidado.
Сегодня есть медузы, так что будь осторожен.
Deberías tener más cuidado con tu dinero.
Ты должен быть более осторожен со своими деньгами.
Ten cuidado de no despertar a la bebé.
Осторожно, не разбуди ребёнка.
Debes tener cuidado nadando en el mar.
Ты должен соблюдать осторожность, когда плаваешь в море.

Субтитры из фильмов

Estoy bajo su cuidado.
Как же он поселился в таком месте?
Tome el buen cuidado de él.
Хорошо о нем позаботьтесь.
Oh, cuidado. Usted está va a sacar su V.I. de nuevo.
Осторожно, опять выдерните капельницу.
Cuidado por Tarzán hasta que recuperó sus fuerzas, Binns enseñó al ansioso chico sus escasos conocimientos de la letra impresa.
Тарзан ухаживал за ослабевшим Биннзом, а Биннз, пока восстанавливал силы, учил непоседливого мальчика своим нехитрым познаниям грамоты.
Así, Hutter dejó a su apenada mujer al cuidado de sus amigos, el adinerado constructor de barcos Harding y Ruth, su hermana.
И Хуттер вверил заботу об опечаленной жене своему другу, богатому судовладельцу Хардингу и его сестре.
Este nivel no es tan peligroso. pero dependiendo de la ubicación. hay áreas en donde la policía tiene poca autoridad. - así que tengan cuidado.
Этот уровень еще не так опасен но в зависимости от местоположения есть районы, где нет полиции, так что будьте осторожны.
Deberían haberme visto. Deberían haber visto con qué prudencia actué, con qué previsión, con qué cuidado fui a trabajar aquella noche.
Посмотрели бы вы, как мудро я действовал, с какой осторожностью, с какой предусмотрительностью я принялся за дело той ночью.
Y ten cuidado.
И будь осторожна. - Буду.
Hay que tener cuidado con los más ligeros.
Нам нужно остерегаться снарядов мелкого калибра.
Sólo. ten cuidado con las mujeres allí.
Только остерегайся там женщин. Они там дурные.
Ten mucho cuidado en el frente.
И будь поосторожнее там на фронте, Пауль.
Ten cuidado cuando pares este coche.
Поосторожней, когда будешь тормозить.
Cuidado con el bar, Jerry.
Береги свой бар, Джерри.
Pero si yo fuera tú, tendría cuidado con ella.
На вашем месте, я держалась бы от нее подальше.

Из журналистики

A pesar de que Wangari vive en la capital de Kenia, puede lograr cientos de dólares al año en ganancias gracias a cultivos de pago rápido al cuidado de familiares.
Хотя Вангари живет в столице Кении, она может получить сотни долларов прибыли в год от товарной части урожая, выращенного с помощью родственников.
El mundo debe tener cuidado. A no ser que se acabe con las horribles tendencias de los adinerados en política y el consumismo desenfrenado, corremos el riesgo de conseguir la productividad económica a costa de nuestra humanidad.
Миру следует насторожиться: если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
Al reconstruir la destrozada economía post-thatcheriana debemos tener cuidado de no resucitar las políticas fallidas del pasado.
В восстановлении пошатнувшейся экономики посттэтчеризма мы должны быть осторожными, чтобы не восстановить провалившиеся политические решения прошлого.
Y, aunque Hu apenas puede ocultar su mediocridad, a los burócratas los tiene sin cuidado.
И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела.
Cambiar los factores motivacionales moldea el proceso de la toma de decisiones humana al activar los sistemas motivacionales relacionados a la amenaza, el logro y la motivación de poder, así como al cuidado de otros y la afiliación social.
Изменение экологических факторов влияет на процесс принятия решений людьми, активируя мотивационные системы, связанные с угрозой, достижениями и властью, а также с заботой о других людях и с социальной принадлежностью.
Si no se desenreda con cuidado, esta complicada disputa entre tres encierra muchos peligros.
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
En algunos casos, esto afectará el libre comercio, y los gobiernos deberían tener cuidado de evitar medidas que distorsionen la asignación de recursos.
В некоторых случаях это может негативно повлиять на свободную торговлю. Правительства должны быть осторожны, чтобы избежать мер, которые могут нарушить процессы распределения ресурсов, имеющие важное значение для любой страны, т.к.
Por encima de todo, los votantes y los políticos deben tener cuidado con los enfoques seductoramente facilones para los actuales problemas de la deuda.
Прежде всего, избиратели и политики должны остерегаться соблазнительно простых подходов в решении сегодняшних долговых проблем.
Si, por ejemplo, un país de destino ofrece garantías de salario mínimo e ingresos de reposición para los desocupados domésticos, los inmigrantes terminan forzando a los residentes domésticos a caer en el cuidado del estado benefactor.
Если, например, страна назначения предоставляет своим безработным гарантии минимальной заработной платы и возмещение дохода, иммигранты просто вынуждают жителей страны оказаться на попечении государства всеобщего благоденствия.
En la economía (como en la mayoría de los otros ámbitos de la existencia humana), es mejor tener cuidado con los símbolos.
В экономике (как и во многих других сферах жизни человека) с символами лучше быть осторожнее.
Es justamente cuando coinciden demasiado cuando el público debería tener cuidado.
А вот когда они во всём друг с другом согласны, общество должно обеспокоиться.
Sin embargo, Cameron también sabe que tiene que manejar las negociaciones con cuidado.
Но Кэмерон также знает, что он должен вести переговоры крайне осторожно.
En esa época había que tener cuidado, dadas las sensibilidades del gobierno, sobre la forma de abordar los problemas del paísamp - la pobreza, la falta de productividad rural y la mano de obra no calificada.
В то время нужно было быть осторожным, учитывая чувствительность правительства, даже в том, как вы описывали проблемы страны - ее бедность, низкую производительность сельского хозяйства и неквалифицированную рабочую силу.
Y, no obstante, casi con toda certidumbre es el tipo de pronóstico que deberían mirar con cuidado.
В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться.

Возможно, вы искали...