беззаконие русский

Перевод беззаконие по-испански

Как перевести на испанский беззаконие?

беззаконие русский » испанский

ilegalidad arbitrariedad conductas al margen de la ley anomia anarquía acto ilegal

Примеры беззаконие по-испански в примерах

Как перевести на испанский беззаконие?

Субтитры из фильмов

Воздай возмездие гордым и обрати на них беззаконие их.
Me guiará junto a las aguas tranquilas. Confortará mi alma.
Беззаконие приняло невиданные размеры.
La anarquía se adueñaba de todo en esos días.
Как? Нет, я кричу, чтобы вы услышали меня, потому что это беззаконие.
No chillo para que me oiga, sino porque esto es un abuso.
Да возьмут они камни. и побьют ее камнями. Так искореню Я беззаконие на земле. и все женщины побоятся. подражать ее блудодеяниям.
Así es y todas esas mujerres.
Мир Запада - это насилие и беззаконие, это общество, которое держится на оружии и решительности.
Mundo del Oeste es la vida con violencia sin leyes, una sociedad de armas y acción.
Беззаконие.
Esto es un ultraje.
Это беззаконие, и я не понимаю, почему надо им это спускать.
Se han salido con la suya.
Это беззаконие, я требую расследования.
Esto es un escándalo, exijo una investigación.
Господь, услышь мою молитву за заблудших овец,.терпящих беззаконие от рук злых, несправедливых людей.
Escucha mi plegaria por tus ovejas descarriadas, Padre. que sufren por la obra de malvados e injustos.
А сегодняшнее беззаконие. Вот как вы отплатили за мою снисходительность.
Y este día de rebelión es mi recompensa.
За беззаконие.
Brindo por el crimen.
Весь этот суд - сплошное беззаконие.
Todo este juicio es un ultraje.
Ищем беззаконие.
Sí. Buscamos alborotadores.
Этот район погружается в беззаконие.
Este lugar nada entre disfunciones.

Из журналистики

Опасность для мирового сообщества заключается в том, что беззаконие Путина экспортируется в другие страны.
Rusia presenta una fachada de leyes e instituciones democráticas, pero detrás del decorado de cartón gobiernan las mismas bestias arbitrarias.
Сербия, по-видимому, снова будет отсталой страной, где правит беззаконие.
Serbia volverá a ser vista como una tierra sin ley y sumida en la oscuridad.
Трибунал с его невероятным сочетанием камбоджийских и иностранных судей адвокатов и прокуроров, а также законов, должен стать образцовым для реформы судебной системы и правосудия в стране, в которой на протяжении долгого времени правило беззаконие.
La corte -con su improbable mezcla de jueces, abogados y leyes camboyanos y extranjeros- está destinada a ser un modelo de reforma judicial y de justicia independiente en un país donde la impunidad ha sido la regla desde hace mucho tiempo.
Это беззаконие и отсутствие безопасности крайне затрудняют поиск политического решения этого конфликта.
La anarquía y la falta de seguridad hace que una solución política resulte casi imposible.
Самая неотложная проблема, стоящая перед новым правительством, это буйное беззаконие и анархия во всем палестинском обществе.
El problema más urgente que afronta el nuevo gobienro es el desorden y la anarquía en toda la sociedad palestina.
Но начиная с 1994 года южные острова этой страны, где царит беззаконие, заменили Афганистан в качестве главного тренировочного лагеря и убежища южно-азиатских джихадистов.
Sin embargo, desde 1994, sus ingobernables islas del sur han reemplazado a Afganistán como el principal lugar de entrenamiento y refugio de los fanáticos de la jihad del sudeste asiático.
Неопределенность и беспорядки, имевшие место в Египте в последние полтора года, подпитывают усиливающееся беззаконие на Синайском полуострове.
La incertidumbre y el desorden que han predominado en Egipto durante los dieciocho últimos meses están avivando una anarquía cada vez mayor en el Sinaí.
Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие.
Sólo las negociaciones, no las discusiones judiciales, pueden poner fin a esa iniquidad.
Радикальное беззаконие лежало в основе процесса приватизации на Украине.
En el corazón del proceso de privatización de Ucrania hubo una radical falta de apego a la ley.
Чтобы прекратить беззаконие, палестинская служба безопасности должна отменить неприкосновенность, которой пользуются вооружённые люди, безнаказанно использующие своё оружие, чтобы ранить и убивать людей и уничтожать их собственность.
Para poner fin a la anarquía, los dirigentes de la seguridad palestina tendrán que suprimir la protección concedida a personas armadas que han estado utilizando sus armas con impunidad para herir, matar y destruir edificios.

Возможно, вы искали...