безопасно русский

Перевод безопасно по-испански

Как перевести на испанский безопасно?

безопасно русский » испанский

sin correr ningún peligro sin incidentes seguramente con seguridad

Примеры безопасно по-испански в примерах

Как перевести на испанский безопасно?

Простые фразы

Кататься на коньках на этом озере безопасно.
Es seguro patinar en este lago.
Проблема заключалась в том, чтобы доехать до дома быстро и безопасно.
El problema era conducir rápido y seguro hasta la casa.
Сейчас безопасно.
Está seguro ahora.

Субтитры из фильмов

Постой, это не безопасно. Стой.
Vamos, no es seguro, detente.
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Sí, no creo que sea seguro para ti estar aquí afuera.
Просто, чтобы там не было, Я правда не думаю что здесь безопасно.
Pase lo que pase, no creo que sea seguro para ti estar allá afuera.
Это не безопасно.
No estés tan seguro.
То, что вы пожертвовали своей привилегией разрывать друг друга на куски. довольно безопасно.
Su privilegio sagrado de aniquilarse los unos a los otros. no corre ningún peligro.
Его надо привезти сюда, здесь безопасно.
Y traerle, por seguridad.
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься.
Aparte de ser buenos adornos. un tipo puede divertirse inocentemente con estos juguetes.
Абсолютно безопасно. Общественное же место.
Un lugar seguro y público como éste.
Когда я принес вам деньги, вы сказали, что все безопасно, что я могу забрать их в любой момент!
Me dijo que me devolvería el dinero si se lo solicitaba.
Чтобы это не было, оно заключено во мне это безопасно, пока я счастлива.
Lo que sea que tengo, está reprimido y se mantiene inofensivo cuando estoy feliz.
Черное море так же безопасно, как мой офис.
En medio del mar Negro, No sé.
Тихо. Ещё не безопасно.
Todavía no es seguro.
Любовь! Это не безопасно. Мы не можем быть уверены.
Y el amor es voluble.
Не волнуйся,это совершенно безопасно.
No hay riesgo.

Из журналистики

Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
Aunque ya han pasado casi 10 años, todavía no es seguro utilizar sus nombres reales.
Многие хирургические операции, считающиеся сейчас рутинными, например, кесарево сечение или замена суставов, можно безопасно проводить лишь при условии, что антибиотики предотвращают возможные инфекции.
Muchas operaciones quirúgicas ahora consideradas rutinarias, incluidas las substituciones de articulaciones y las cesáreas, se pueden llevar a cabo con seguridad sólo cuando los antibióticos previenen las infecciones oportunistas.
В то же время, ставка на доллар в 2011 году выглядит более безопасно.
El dólar, por el contrario, parece una apuesta más segura en 2011.
Онкологический центр Бурато и ему подобные доказали, что онкологических пациентов можно вылечить безопасно и эффективно даже в бедных сельских регионах.
Pero el Centro de Excelencia contra el Cáncer de Butaro y otros centros como él han demostrado que es posible tratar a los pacientes de cáncer de forma segura y eficaz, incluso en marcos pobres y rurales.
При такой поддержке направленные АС войска могли бы охранять лагеря беженцев и со временем перейти к охране деревень, чтобы мужчины, женщины и дети могли безопасно вернуться домой.
Con ese apoyo, todas las tropas autorizadas por la UA podrían proteger los campamentos de refugiados y, con el tiempo, las aldeas a fin de que los hombres, las mujeres y los niños puedan regresar a sus hogares de forma segura.
Мы в ЕС ожидаем от США подобных шагов; если безопасно отпускать этих людей в Европу, то также безопасно отпускать их в США.
Nosotros en la UE esperamos que Estados Unidos haga lo mismo; si es seguro liberar a estas personas en Europa, es seguro hacerlo en Estados Unidos.
Мы в ЕС ожидаем от США подобных шагов; если безопасно отпускать этих людей в Европу, то также безопасно отпускать их в США.
Nosotros en la UE esperamos que Estados Unidos haga lo mismo; si es seguro liberar a estas personas en Europa, es seguro hacerlo en Estados Unidos.
Руководство компании планирует потратить огромные суммы - возможно десятки миллиардов долларов - на разработку Арктических запасов нефти и газа, которые не могут быть безопасно использованы.
La dirección de la empresa planea gastar sumas enormes (tal vez entre diez y cien mil millones de dólares) para explotar reservas que no tienen uso seguro.
Причина понятна: сегодня в мире имеется гораздо больше запасов полезных ископаемых, чем можно безопасно сжигать для производства энергии, принимая во внимание уровень влияния человеческой деятельности на изменение климата.
La realidad es, sencillamente, que el mundo tiene muchos más recursos de combustibles fósiles que los que se pueden quemar de forma inocua, en vista de las manifestaciones del cambio climático inducido por el hombre.
Возможно, однажды мы сможем создать бактерию, которая сможет быстро, безопасно и эффективно убирать нефтяные пятна.
Algún día, tal vez podamos diseñar bacterias que puedan limpiar de manera rápida, segura y efectiva los derrames de petróleo.
Это политически безопасно, поскольку критиковать внешний мир, в особенности такие страны как США и Японию, - то же самое, что восхвалять правительство Китая.
Eso es políticamente seguro ya que, en cierto sentido, criticar al mundo exterior, sobre todo a países como Japón y los EU, es alabar al gobierno de China.
Потенциальное завоевание бесчисленного количества медалей в пользу России может породить момент патриотической гордости, но только если игры в Сочи протекут гладко и безопасно.
El potencial medallero de Rusia podría generar un momento de bienestar nacional, pero sólo si los juegos de Sochi se desarrollan sin sobresaltos y de una manera segura.
Для того чтобы убедиться, что это эффективно и безопасно, насколько это возможно, его следует использовать в первую очередь в случае самореализующихся долговых кризисов.
Para asegurar que sea lo más seguro y efectivo posible, debe ser utilizado principalmente en el caso de crisis de deuda autocumplidas.
Мы должны стараться разработать технологии и инфраструктуру для того, чтобы можно было эффективно и безопасно использовать эти альтернативные виды ископаемого топлива.
Nuestro objetivo debe ser el de desarrollar las tecnologías y las infraestructuras para que se puedan utilizar esos otros combustibles fósiles de forma eficiente e inocua.

Возможно, вы искали...