бюрократия русский

Перевод бюрократия по-испански

Как перевести на испанский бюрократия?

бюрократия русский » испанский

burocracia oficialismo

Примеры бюрократия по-испански в примерах

Как перевести на испанский бюрократия?

Субтитры из фильмов

Там все еще ужасная бюрократия, знаете ли. Даже в вопросах смерти.
Hay todavía mucho de burocracia, ya lo sabes.
Римская бюрократия ещё более не предсказуема, чем римская земля. Бумажным потоком, который прошёл между нами и римскими властями, можно заполнить всё метро.
El papeleo que hemos intercambiado con el ayuntamiento de Roma podria llenar por completo estos túneles.
Где бы ни появлялась бюрократия, везде она должна оставаться классом, невидимым для сознания, в результате этого, безумной становится вся общественная жизнь.
Expuesta por todas partes, la burocracia debe ser la clase invisible para la conciencia, de forma, que toda la vida social se vuelve demente.
Его действительная собственность остаётся скрытой от посторонних глаз, бюрократия становится собственником лишь с помощью ложного сознания.
Su propiedad real está disimulada, y no ha llegado a ser propietaria sino a través de la falsa conciencia.
Нет, обычная бюрократия.
Es sólo una comprobación.
Бюрократия всё может! Больше они мне фильмов не заказывали.
Ya que nadie es más joven que su compañero.
Общество презирает собственные институты. рождаемость продолжает падать. мужчины отказываются служить в армии. национальный долг неудержимо растет. рабочая неделя укорачивается. бюрократия свирепствует.
La sociedad desprecia sus propias instituciones. la tasa de natalidad decrece. los hombres se niegan a enrolarse en el ejercito. la deuda externa está fuera de control. la semana laboral se acorta. la burocracia domina.
Любая бюрократия, которая работает тайно, с неизбежностью тонет в коррупции.
Toda burocracia que se produce en secreto acaba inevitablemente en corrupción.
Директивы Кеннеди так и не были исполнены. Помешала бюрократия.
Nunca se implementaron las directivas de Kennedy por culpa de resistencia burocrática.
Только что вся земная бюрократия рухнула прямо на мою спину.
Me acaba de caer encima toda la burocracia de la Tierra.
Бюрократия - важнейшая деталь системы.
La burocracia está en todos lados.
Я думаю, что бюрократия согласится только на символические изменения.
Creo que la burocracia no va a hacer más que cambio de figurillas.
Это не бандиты, это бюрократия.
No son los delincuentes. Es la burocracia.
В каждом государстве есть своя бюрократия.
Todos los Estados tienen burocracia y gente que hace diferentes cosas.

Из журналистики

Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП.
Las cifras que se presentarán son el resultado de un largo proceso, en el que la burocracia consultaba estrechamente al PLD.
Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ.
Wen, que se había visto abrumado por la burocracia, había intentado contrarrestarla expandiendo la apertura y la transparencia de los medios.
Более того, оно доказало свою неспособность в ускорении процесса приватизации (которая прибавила бы доходы правительства) частично из-за препятствий, которые создает индийская бюрократия.
Más aún, ha demostrado ser incapaz de acelerar el ritmo de la privatización (lo que aumentaría los ingresos del gobierno), debido en parte a las barreras que la burocracia de la India ha levantado.
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений.
Como resultado, la burocracia los persigue constantemente, por lo que tienen la necesidad permanente de revoluciones y renovaciones.
Однако бюрократия, пропаганда и дезинформация мешают миллионам африканских фермеров, в том числе в Кении, получить доступ к технологии, которая может улучшить их средства к существованию и компенсировать нехватку продовольствия.
Pero la burocracia, la propaganda y la desinformación impiden a millones de agricultores africanos, incluidos los kenianos, acceder a una tecnología que puede mejorar sus economías y ayudar a remediar la escasez de alimentos.
Все это хорошо известно. То, что нужно сейчас - это убеждения и сила воли для проведения подобных реформ и механизм контроля и ответственности для того, чтобы бюрократия реализовала их быстро и эффективно.
Todo esto ya se sabe: lo que se necesita ahora es la voluntad de emprender estas reformas y un mecanismo de supervisión y rendición de cuentas para asegurar que la burocracia las implemente con rapidez y eficiencia.
Никто не говорил, что Иран был демократической моделью, которую имела в виду Коммунистическая бюрократия Китая, с китайским правительством, уполномоченным накладывать эффективное вето на кандидатов.
Nadie dijo que el Irán era el modelo democrático al que se refería la burocracia de la China continental y en el que el Gobierno de ésta estaría autorizado a ejercer un veto efectivo sobre los candidatos.
Перманентная бюрократия оказалась стойкой, и политические деятели ДПЯ, непривычные к власти, допустили ошибки.
La burocracia permanente demostró ser resistente y los políticos del PDJ, no habituados al poder, cometieron errores.
Коммерческие банки, которыми владеет государство, составляют половину финансовой системы, все большие компании являются государственными монополиями, бюрократия процвеает и пракически неуправляема.
Los bancos comerciales del Estado representan la mitad del sector financiero y todas las grandes empresas son monopolio estatal, con una nutrida burocracia y una pobre gestión.
Индийская бюрократия сама по себе является большой, сильной и прожорливой заинтересованной группой.
La propia burocracia india es un gran grupo de intereses, poderoso y voraz.
Одной из причин длительной коррупции является тот факт, что мощная бюрократия России слишком много может потерять в результате экономической либерализации.
Una razón para la corrupción sostenida es que la poderosa burocracia de Rusia tiene mucho que perder con la liberalización económica.
Бюрократия медлительна, иногда еще и потому, что она на уровне институтов запрограммирована на то, чтобы препятствовать переменам.
A veces, las burocracias son lentas porque están institucionalmente programadas para subvertir el cambio.
Такие проблемы, как стремительно растущее население, низкий уровень образования, нехватка рабочих мест, коррупция, бюрократия, а также усиление мировой конкуренции, являются значительной угрозой для будущего данной страны.
Los problemas representados por una población que aumenta rápidamente, una instrucción inadecuada, puestos de trabajo insuficientes, corrupción, burocracia y una competencia mundial en aumento constituyen la amenaza mayor para el futuro del país.
Т.к. проблемой следующего поколения остается объединить общественные и частные вклады в услуги, которые просто невозможно полностью профинансировать за счет налогоплательщиков, и которыми не может полностью управлять общественная бюрократия.
El problema de la próxima generación sigue siendo el de combinar las contribuciones públicas y privadas para servicios que simplemente no pueden seguir siendo financiados por los contribuyentes y administrados totalmente por las burocracias públicas.

Возможно, вы искали...