ваш | час | вс | ва

вас русский

Перевод вас по-испански

Как перевести на испанский вас?

вас русский » испанский

vosotros vosotras ustedes os les

Вас русский » испанский

vosotros ustedes usted ti te se

Примеры вас по-испански в примерах

Как перевести на испанский вас?

Простые фразы

Отвечайте, когда вас называют по имени.
Contestad cuando se os llame por vuestro nombre.
Очень рад вас видеть.
Me alegro enormemente de verle.
Вас наверняка скоро выпишут из больницы.
Seguramente le darán el alta del hospital dentro de poco.
Я прошу вас простить меня.
Le ruego que me perdone.
У меня нет слов, чтобы вас отблагодарить.
No tengo palabras para agradecerle.
Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
Lamento haberlos hecho esperar tanto.
Я вас не знаю.
No os conozco.
Я вас не понимаю.
No le entiendo.
Я надеюсь, что у Вас всё в порядке.
Espero que te encuentres bien.
Я благодарю Вас от всего сердца.
Se lo agradezco de todo corazón.
Я рад видеть вас здесь.
Estoy feliz de verte aquí.
У меня в три раза больше денег, чем у вас.
Tengo tres veces más dinero que vosotros.
У меня в три раза больше денег, чем у Вас.
Tengo tres veces más dinero que usted.
Я очень рад Вас видеть!
Estoy muy contento de verlos.

Субтитры из фильмов

Я не заставлю Вас ждать.
Debo compensarle su bondad.
Я же Вас принес и позволил отдохнуть в моей комнате.
Le he dado mi hombro y también mi habitación.
Владыка Чхве имеет зуб на Вас.
Sí. A decir verdad, Su Excelencia Choe ha sido muy paciente hasta ahora.
Я в вас влюбился.
Sin embargo, no hay un especial significado detrás.
Почему вас так занимает Мусаси?
Los rumores ahora son que ha dejado sus espadas.
Буду вас ждать.
Vuelvo el feudo Buzen Kokura.
Остров Фунасима (остров Ганрю) я вас уже заждался.
Llego tarde.
Чарли мне много о вас рассказывал.
Mí Charlie dijo mucho de ti.
Вас отвезут одновременно.
Estoy poniendo ambos bajo al mismo tiempo.
Мы скоро отправим вас на операцию.
Le meteremos en la cirugía breve.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Larry, creo que tienes la oportunidad para sanar el mundo de hoy En el más simple, tipo más puro de la manera.
Скоро вернусь проверить вас обоих.
Voy a estar de vuelta en un poco para comprobar los dos.
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка. сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Si los desconoce, acompáñeme en mi maratón de esta semana, en el que le enseñaré a identificar esos síntomas, tales como dificultad para respirar, palpitaciones cardiacas, necesidad de automedicarse con drogas y alcohol.
Приветствую вас, Кэлвин.
Bienvenido, Calvin.

Из журналистики

Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам.
Pero si nuestros instintos nos traicionan hay que recurrir a otros más profundos.
Напротив, до гражданской войны вы могли начать с колки чурбанов на материал для изготовления заборов, сбежать на Дикий Запад, добиться успеха в освоении новых земель и закончить в качестве президента, - если вас звали Авраамом Линкольном.
Por el contrario, antes de la Guerra Civil, uno podía empezar poniendo rieles, irse a los territorios del Oeste, tener éxito en la frontera y terminar como presidente -si su nombre era Abraham Lincoln.
Послание России в отношении других стран, склоняющихся к Западу в бывшем советском мире, было очевидным: Америка не может вас защитить.
El mensaje de Rusia a otros países amigos de Occidente en el ex mundo soviético fue claro: Estados Unidos no los puede proteger.
Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
Es que las cosas en Oriente Próximo son así: uno nunca sabe qué puede haber a la vuelta de la esquina.
У вас на глазах происходит замещение импорта: магазин одежды, который в прошлом году продавал только импортную одежду, сейчас торгует только теми товарами, что произведены внутри страны.
La sustitución de importaciones es evidente: una tienda de ropa que el año pasado vendía sólo artículos importados, ahora vende sólo bienes producidos en el país.
Как гласит поговорка, что вас не убивает, то делает сильнее.
Como dice el refrán, lo que no te mata te fortalece.
Того, кто верит в вас и доверяет вам, того, кого волнуют ваши проблемы и кто честно указывает вам на ваши ошибки, которые он помогает вам исправить.
Por el hecho de que cree y confía en uno, y nos dice con honestidad nuestros errores, los que trata de ayudarnos a corregir.
Но если вы пройдёте ещё несколько курсов экономики или проведёте некоторое время на семинарах продвинутого обучения, у вас сложится иная картина.
Pero tome algunos cursos más de economía o pase algún tiempo en seminarios avanzados y obtendrá un paisaje diferente.
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Las élites indias llegan a la misma conclusión pero por otras razones.
Проблемы со здоровьем могут привести вас в клинику, однако многие из них вытекают из того, как вы ведете себя дома - что вы едите и пьете, курите ли вы или делаете ли достаточно физических упражнений, или спите достаточно времени и т.д.
Los problemas de salud pueden llevarlo a uno a una clínica, pero muchos de ellos tienen un origen en la manera en que uno se comporta en casa -lo que come y toma, si fuma o hace ejercicio o duerme lo suficiente, etc.
Если я причиню Вам вред, у Вас должна быть возможность предъявить мне иск.
Si perjudico a alguien, debe poder demandarme.
Они сформируют вас для вашей будущей роли защитников страны.
Los preparan para desempeñar en el futuro sus papeles como custodios de la defensa nacional.
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
Es tiempo de rechazar a los fundamentalistas cuando sus posturas niegan evidencias científicas claras y nos ponen a usted y a mí en peligro.
Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти.
Permanecen de brazos cruzados y nos abandonan a la muerte.