вглубь русский

Перевод вглубь по-испански

Как перевести на испанский вглубь?

вглубь русский » испанский

dentro hacia dentro de hacia adentro en la profundidad

Примеры вглубь по-испански в примерах

Как перевести на испанский вглубь?

Субтитры из фильмов

Я положила их вглубь одного из ящика в письменном столе.
Los puse en el fondo de un cajón del escritorio.
Надо уходить вглубь леса.
Debemos adentrarnos en el bosque.
Я вижу отверстие, ведущее вглубь корпуса.
Puedo ver el agujero en el interior del cilindro.
Когда я вернулся в эту долину, где я был так счастлив в детстве и нашел ее столь же замечательной я заглянул вглубь самого себя. а затем в небеса и, неожиданно, я понял самого себя. и снова обрел веру.
Cuando volví a este valle en el que nací, lo encontré igual de maravilloso. Miré dentro de mí, y luego. alcé la vista al cielo. y finalmente me encontré. Mi fe.
Пол был прорыт на полтора метра вглубь, после чего был найден первоначальный пол.
Se excavaron 1,5 metros hasta encontrar el suelo original.
В тот раз мне врач тонну ваты натолкал. Внутрь и вглубь.
El médico cogió algodón y lo metió y lo sacó.
Я хочу высадить батальон на побережье вот здесь- в заливе Ботой- и пусть они продвигаются вглубь острова.
Quiero desembarcar el batallón en esta playa de Troy Bay.
Отсюда, вы продвинетесь вглубь острова и организуете наблюдательный пост на этой горе.
De aquí penetrarán hasta esta montaña, donde pondrán un punto de observación.
Должно быть они пошли вглубь.
Derechos al interior de la montaña.
Миссис Грант держат где-то в ста милях вглубь пустыни.
Mi esposa está retenida a unos 160 km, en el desierto.
Этот тоннель уходит вглубь, насколько глазам видно. Наши лучшие машины не смогли бы проделать такой, даже с фазерами.
Ni con la mejor maquinaria podríamos abrir un túnel así, ni con los fáseres.
Следуй по побережью налево, повернешь обратно вглубь страны у Раскаленных Песков.
Sigue la costa a la izquierda. Y luego regresas tierra adentro hacia Scorching Sands.
Оно было спрятано на 50 футов вглубь туннеля.
Estaba oculto a unos 15 metros dentro del túnel.
Мы ехали вглубь аллеи в течение часа. И я чуствовала себя как в странном сне.
Hemos estado conduciendo hacia el valle durante una hora. y siento que todo es un sueño extraño.

Из журналистики

Сотрудники Лесной службы установили клетку, положили в нее немного бекона и вскоре поймали и транспортировали медведя на 30 километров вглубь леса.
Guardas del Servicio Forestal instalaron una jaula y pusieron panceta dentro de ella, con lo que no tardaron en atrapar el oso y transportarlo hasta una zona totalmente deshabitada a 30 kilómetros de distancia.
Нефтяные установки в Абадане были взяты 7 ноября 1914 г. Город Басра, расположенный в 20 милях вглубь страны по Евфрату, был взят 22 ноября после разгрома более решительной оппозиции.
Las instalaciones petroleras de Abadán fueron tomadas el 7 de noviembre de 1914. La ciudad de Basora, a 30 kilómetros de la costa sobre el Eufrates, fue ocupada el 22 de noviembre, después de la derrota de una oposición más firme.
Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей.
Los egipcios tenían un excelente plan de guerra y lucharon bien, y los tanques sirios avanzaron con decisión, lanzando una ola de ataques tras otra durante tres días y noches.
Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям.
Incluso en esos casos el cambio logrado de las instituciones resulta más fácil de decir que de hacer, pues están arraigadas en normas y valores profundamente consagrados.
Демократию можно подавить на некоторое время, однако если семена уже посеяны, корни могут лишь расти вглубь, до тех пор, пока молодой побег не даст первый цвет.
La democracia de raíz quizá esté momentaneamente suprimida, pero una vez que las semillas se han plantado, las raíces sólo pueden crecer cada vez más profundo antes de que haya una inevitable explosión.
Боевые действия фокусируются на гражданском обществе противника, проникновении вглубь его территории для подавления политической воли.
En cambio, se centra en la sociedad del enemigo, penetrando profundamente en su territorio para destruir la voluntad política.
В 1996 году экономист Йельского университета Роберт Шиллер огляделся по сторонам, копнул вглубь истории и сделал вывод о том, что возможности американского фондового рынка переоценены.
En 1996, el economista de Yale Robert Shiller miró a su alrededor, sopesó los registros históricos y concluyó que el mercado de valores estadounidense estaba sobrevaluado.
Сюжет этой истории уходит далеко вглубь от сегодняшнего конфликта, с рассказа о необычном симбиозе еврейского наследия и европейской цивилизации, которое завершилось катастрофой.
La historia de Israel se extiende mucho más allá del conflicto actual, para referirse a una simbiosis extraordinaria entre el legado judío y la civilización europea que culminó en calamidad.
Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
Esa agresiva vía fundamentalista está haciendo retroceder siglos al Pakistán.

Возможно, вы искали...