взяточничество русский

Перевод взяточничество по-испански

Как перевести на испанский взяточничество?

взяточничество русский » испанский

soborno concusión cohecho baratería corrupción aceite

Примеры взяточничество по-испански в примерах

Как перевести на испанский взяточничество?

Субтитры из фильмов

Да, конечно кстати совсем близко отсюда взяточничество туфля со сломанным каблуком оттуда нет способа вырваться.
Ya veo en la zona. Tráfico de influencias. Un zapato con un tacón roto.
В общественных учреждениях такой хаос царит, такое взяточничество.
Una vez confiscadas y llevadas a la comisaría no sabrá nada de sus camisas. Hay mil chanchullos en las ventas públicas.
Всё на меня повесили: неподчинение, взяточничество, нарушение формы одежды.
Me acusaron de todo: insubordinación, aceptar sobornos y por faltarme un botón.
Взяточничество.
Sobornar.
Не знаю, как мы это сделали, но мы легализовали взяточничество.
No sé cómo, pero legalizamos el soborno.
Пиратство, взяточничество и убийство.
Piratería, corrupción y asesinato.
Никто не спорит, что Юна следовало наказать за взяточничество.
No hay duda de que Yun merecía ser castigado por corrupción.
Иначе взяточничество распространится как рак.
Si no, se expande como el cáncer.
Из двух обвинений про взяточничество.
Dos escándalos de soborno.
Может быть взяточничество - это в ваших полицейских правилах, сержант, но я не пойду на это.
El soborno puede ser una parte de la policía, sargento, pero yo no voy allí.
Взяточничество, соучастие в убийствах.
Acusado de cohecho, cómplice de asesinato.
Олдермен Ронин Гиббонс, вы арестованы за взяточничество, сговоры и вымогательство.
Concejal Ronin Gibbons, está bajo arresto por soborno, conspiración y extorsión.
Теперь я не могу, даже если захочу, потому что сделав это, я вовлеку себя и свой департамент во взяточничество.
Ahora no puedo, incluso si quisiera, porque de hacerlo me implicaría a mí y a mi departamento en soborno.
Если там имело место взяточничество, кто-то мог разозлиться на него, что он бросил процесс.
Si hubiese un soborno involucrado, alguien podría haberse enfadado porque se retirase.

Из журналистики

Но взяточничество и казнокрадство - не единственные проблемы.
Pero los sobornos y los robos no son los únicos problemas.
Руководители ТНК часто называют Китай как предпочтительное направление капиталовложений, но многие из них вместе с тем жалуются на бесконтрольное взяточничество.
Los ejecutivos multinacionales citan con frecuencia a China como su destino favorito para hacer inversiones, pero muchos se quejan también de la creciente corrupción.
Анализ операционных издержек в глобальной и внутренней цепочках поставок позволят определить степень, до которой взяточничество и искажения в политике будут ограничивать доступ на рынки свободной конкуренции.
Un análisis de los costos de transacción de las cadenas de suministro globales y nacionales indicaría el grado al que las actividades con fines de lucro y las distorsiones de política disuaden el surgimiento de mercados competitivos.
Одним агентством, в котором крупномасштабное взяточничество и коррупция были традиционно безудержными, был Департамент общественных работ и автомобильных дорог.
Un organismo en el que tradicionalmente los chanchullos y la corrupción en gran escala estaban generalizados era el Departamento de Obras Públicas y Carreteras.
Бо выдвинуты три обвинения: коррупция, взяточничество и злоупотребление властью.
Bo enfrenta tres cargos: corrupción, soborno y abuso de poder.

Возможно, вы искали...