взяточничество русский

Перевод взяточничество по-итальянски

Как перевести на итальянский взяточничество?

взяточничество русский » итальянский

corruzione concussione subornazione mangeria

Примеры взяточничество по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский взяточничество?

Субтитры из фильмов

Да, конечно кстати совсем близко отсюда взяточничество туфля со сломанным каблуком оттуда нет способа вырваться.
Mio padre doveva avere un incarico, e. - Ah, già, appunto. - Qui vicino, del resto.
В общественных учреждениях такой хаос царит, такое взяточничество.
Le vendite giudiziarie sono tutte una pastetta. - Siamo suoi amici.
Всё на меня повесили: неподчинение, взяточничество, нарушение формы одежды.
Mi avevano in pugno. Insubordinazione, corruzione e un bottone mancante.
Пиратство, взяточничество и убийство.
Pirateria, corruzione e omicidio.
Никто не спорит, что Юна следовало наказать за взяточничество.
Non c'è dubbio che Yun meritava di essere punito per corruzione.
Третий разит тех, кто поощряет взяточничество и искажает закон.
La terza per uccidere coloro che praticano la corruzione e aggirano la legge.
Взяточничество сработало?
La corruzione ha funzionato?
Мистер Чайлдс хочет доказать, что мой клиент - убийца, чтобы посадить его за взяточничество?
Il signor Childs vuole provare che il mio cliente e' un assassino per perseguirlo per corruzione?
Взяточничество, соучастие в убийствах.
Accusato di corruzione e complicita' in omicidio.
Олдермен Ронин Гиббонс, вы арестованы за взяточничество, сговоры и вымогательство.
Aldermanno Ronin Gibbons, lei e' in arresto per corruzione, cospirazione ed estorsione.
Теперь я не могу, даже если захочу, потому что сделав это, я вовлеку себя и свой департамент во взяточничество.
Ora non posso piu', neanche se volessi, perche' cio' coinvolgerebbe me e il mio Dipartimento in un atto di corruzione.
Если там имело место взяточничество, кто-то мог разозлиться на него, что он бросил процесс.
Se c'era di mezzo una tangente, il suo ritiro potrebbe aver fatto arrabbiare qualcuno.
На том, что чашу правосудия легко перевесит взяточничество. Боже.
Sul fatto che la bilancia della giustizia pende dalla parte sbagliata.
Если поднажать, он прищучит меня за взяточничество Тогда нам обоим потребуются новые адвокаты.
Se lo faccio, mi accuserà di corruzione, e a tutti e due servirà un nuovo avvocato.

Из журналистики

Анализ операционных издержек в глобальной и внутренней цепочках поставок позволят определить степень, до которой взяточничество и искажения в политике будут ограничивать доступ на рынки свободной конкуренции.
Un'analisi dei costi di transazione nelle catene dell'offerta interna e globale rivelerebbe l'entità del deterioramento dello sviluppo dei mercati competitivi determinato dalle attività di rent-seeking e dalle distorsioni politiche.

Возможно, вы искали...